พิเศษเฉพาะฤดูกาล/คริสต์มาส 2016
อัพเดตพิเศษสำหรับเทศกาลคริสต์มาส 2016 นั้น เริ่มต้นเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม ต่อจากอีเวนต์ฤดูใบไม้ร่วง 2016 และสิ้นสุดลงในวันที่ 26 ธันวาคม แต่จากเหตุการณ์เซิรฟ์เวอร์ DMM พบปัญหาการเชื่อมต่อ จึงถูกเลื่อนมาเป็นวันที่ 27 ธันวาคม
CG พิเศษเฉพาะเทศกาล
CG พิเศษเฉพาะเทศกาลสำหรับ คุมะ, โทเนะ, จิคุมะ, มารุยุ , อาคาชิ และ กอมมองดอง เตสต์ |
---|
อัพเดตเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม 2016
|
CG พิเศษเฉพาะเทศกาลสำหรับ อาซากุโมะ, ยามากุโมะ, ซึสึยะ, คุมาโนะ และ มิซุโฮะ |
อัพเดตเมื่อวันที่ 22 ธันวาคม 2016
|
บทพูดพิเศษเฉพาะเทศกาล
เรือพิฆาต
บทพูดจากเทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
---|---|---|---|---|
ดูที่ เทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
บทพูดเทศกาลคริสต์มาส 2016 | ||||
อัพเดตเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม 2016 | ||||
ชื่อ | ภาพ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
คามิคาเซะ | 司令官、ほら、あーんして・・・あーんしてって言ってるのに!私が作ったクリスマスケーキなのに!食べないの!? | ผู้บัญชาการ นี่ อ้าาา ซิ.... ก็บอกให้ อ้าาา ยังไงเล่า! เค้กคริสต์มาสที่ฉันทำเองเลยนะ! ไม่กินเหรอ!? | ||
อาซาคาเซะ | はぁ~、これがクリスマス・・・いいわね、私こういうの好き!これがしゃんぱんぬ?んっ・・・やだ、お酒じゃない!あれ、松風!? | ฮ้า~ นี่หรือคือคริสต์มาส....ดีจังเลย ฉันชอบแบบนี้ล่ะ! นี่คือแชมเปญ? อืม....ไม่เอา ไม่ใช่เหล้านี่นา! เอ๋ มัตสึคาเซะ!? | ||
ฮารุคาเซะ | これが、クリスマスというものなのですね。私、見慣れぬ料理ばかりですこの大きなお肉は・・・そう、鶏のお肉なのですね | นี่คือ ที่เขาเรียกกันว่าคริสต์มาสสินะคะ ฉัน มองไปก็เห็นแต่อาหารที่ไม่คุ้นตาทั้งนั้นเลยค่ะ จานเนื้อที่ใหญ่ ๆ นี่คือ... อ๋อ ไก่งวงนี่เอง | ||
มินาสึกิ | さっちんさっちん!これ美味しぃ~!はむっ、こっちも・・・!うぅ~、クリスマスって、これは罠だぁ~・・・バルジできちゃう、バルジぃ~ | ซัจจิน ซัจจิน! อันนี้อร่อยอ้ะ~! งั่ม อันนี้ก็ด้วย....! หูว~ คริสต์มาสเนี่ย กับดักชัด ๆ เลย~ ...เกราะเริ่มหนาขึ้นมาแล้วสิ เกราะอ้ะ~ | ||
อุระนามิ | おおっ・・・美味しい・・・!このけえきというものは、とっても甘くて美味しいです、司令官~! | โอ้...อร่อย...! ไอ้ที่เรียกว่าเค้กนี่มัน หวานอร่อยสุด ๆ ไปเลยค่ะ ผู้บัญชาการ~! | ||
ชิราสึยุ | さぁ提督、一番いいプレゼントを白露に頂戴!一番いいのだよ、いっちばん! | เอาล่ะ ผู้บัญชาการ ขอของขวัญที่ดีที่หนึ่งให้ชิราสึยุหน่อยสิ! เอาอันที่ดีที่สุดอ่ะนะ ดีที่หนึ่งเล้ย! | ||
ยามาคาเซะ | めりい、くりす、ます~、わあ~~い!・・・何? | เมอรี่ คริสต์ มาส~ เย้~~! ....อะไรเหรอ? | ||
โอยาชิโอะ | 司令!ケーキはこちらに取り分けておきました。あの料理も取ってきますね! ・・・七面鳥・・・立派な鶏肉ですね、美味しそう・・・はい!司令、こちらです! |
ผู้บัญชาการ! ฉันแบ้งเค้กมาไว้ให้แล้วค่ะ ให้เอาของกินตรงนั้นก็แบ่งมาด้วยนะคะ! ....ไก่งวง....เป็นจานไก่ที่ดูดีจังเลยนะคะ น่าอร่อยจัง....ค่ะ! ผู้บัญชาการ นี่ค่ะ! |
||
อามัทสึคาเซะ | そう・・・クリスマス。別にアタシは・・・あ、何?は、初風・・・ アタシ、ケーキは要らないから。・・・だから、ダイエットしてるんだってば! |
เหรอ....คริสต์มาส ฉันเองก็ไม่มีอะไร.... หา อะไรเนี่ย? ฮัตสึคาเซะ.... ฉัน ไม่เอาเค้กหรอกนะ ...ก็นั่นไง บอกแล้วไงว่าไดเอทอยู่น่ะ! |
||
อิโซคาเซะ | ふむ・・・これがクリスマスというやつか。賑やかだな、悪くない 谷風のやつも張り切ってるな・・・どれ、ケーキとやらを頂くか。う、美味いな・・・! |
ฮืม.... นี่คือไอ้ที่เรียกว่าคริสต์มาสงั้นรึ ดูวุ่นวายจังนะ ไม่เลวเลย ยายทานิคาเซะก็เต็มที่เลยนะ....ไหน เอาเค้กมาให้เหรอ อุ อร่อยชะมัด....! |
||
อากิกุโมะ | はむっ、提督、この七面鳥うまいわー!うますぎー!やべぇ、マジ七面鳥ウマー! ・・・え?瑞鶴さん何?・・・直上!?わ、わ、うわー回避ぃー! |
งั่ม ผู้บัญชาการ ไก่งวงนี่อร่อยสุด ๆ เลย! อร่อยเกินไปแล้ว! แย่ละ ไก่งวงอร่อยโพด ๆ ! ....เอ๋? อะไรเหรอ คุณซุยคาคุ?....ข้างบน!? หวะ หวา ว้ากกก หลบเร็ว! |
||
ยูกุโมะ | 提督、どうぞ飲んで下さい。今日はクリスマス・・・今日くらいは少し羽目をはずしたって、夕雲は怒りませんよ ふっふふ・・・仕方ないコ・・ |
ผู้บัญชาการ เชิญดื่มได้เลยค่ะ วันนี้เป็นวันคริสต์มาส....วันอย่างนี้จะหย่อนยานบ้างก็ได้ ยูกุโมะไม่โกรธหรอกค่ะ ฮึฮึ ๆ.... ช่วยไม่ได้เลยนะ... |
||
มากิกุโมะ | 司令官様~、メリークリスマスで~す!巻雲、こちらにケーキを取り分けておきました! あ、風雲~、これ美味しいよ、食べてみて、ね? |
คุณผู้บัญชาการ~ เมอรี่คริสต์มาสค่า! มากิกุโมะ แบ่งเค้กเอามาให้แล้วนะคะ! อ๊ะ คาซากุโมะ~ อันนี้อร่อยนะ ลองกินดูสิ นะ? |
||
นากานามิ | お、おお~?めりくりってやつかぁ、これが?いいなぁ、メシも美味いじゃん! | โอ๊ะ โอ้~? เมอรี่คริสต์มาสเหรอ เนี่ยนะ? ดีจังเลยน้า อร่อยสุด ๆ ไปเลย! | ||
ฮัทสึซึกิ | クリスマス?そうかこれが・・・!食事も豪華だな! | เมอรี่คริสต์มาส? งั้นรึเจ้านี่...! อาหารการกินก็สุดยอดไปเลยนะ! | ||
อัพเดตเมื่อวันที่ 22 ธันวาคม 2016 | ||||
อาคัทสึกิ | 子供じゃないんだから、ケーキにそんなに興味があるわけじゃないのよ? もぐもぐ。 | ก็ไม่ใช่เด็กไงล่ะ ใครมันจะไปสนใจเค้กขนาดนั้นล่ะ? งั่มงั่ม | ||
ฮิบิกิ | この鶏肉には、力を感じる…。ターキーというのか…хорошо。 | รู้สึกได้ถึงพลัง จากไก่จานนี้เลยล่ะ... เรียกว่าไก่งวงหรอกเหรอ...เยี่ยม | ||
อิคาซึจิ | 司令官、メリークリスマス! 雷、もっと料理取ってくるわね。食べて食べて! | ผู้บัญชาการ เมอรี่คริสต์มาส! อิคาซึจิ ไปเอาของกินมาให้อีกนะ กินสิ กินสิ! | ||
อินาซึมะ | メリー・クリスマス、なのです! はわぁ……、楽しいのです! | เมอรี่ คริสต์มาส ค่ะ! ฮวา....สนุกจังเลยค่ะ! |
เรือลาดตระเวนเบา
บทพูดจากเทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
---|---|---|---|---|
ดูที่ เทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
บทพูดเทศกาลคริสต์มาส 2016 | ||||
อัพเดตเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม 2016 | ||||
ชื่อ | ภาพ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
นาการะ | ん~!このチキン美味しぃ~!あ、そっか、ターキーか! あ、比叡さん、何?・・・え。クリスマススペシャルカレー?え、え、ええ~~~っ!! |
ฮื้ม~! ไก่นี่อร่อยจัง~! อ๊ะ งี้นี่เอง ไก่งวงเหรอ! อ๊ะ คุณฮิเอย์ อะไรเหรอ? ....เอ๋ แกงกะหรี่คริสต์มาสสูตรพิเศษ? เอ๋ เอ๋ เอ๋~!! |
||
นาโทริ | ほんとにケーキ、美味しい・・・あ、五十鈴姉ぇ、これ、食べてみた? って、あぁ・・・結構食べてるのね。えっ、えぇ、大丈夫? |
เค้กนี่มัน อร่อยจริง ๆ เลย... อ๊ะ พี่อิสุซุ นี่ ลองกินดูมั้ย? อา...กินไปแล้วสินะ เอ๊ะ เอ๋ ไม่เป็นไรเหรอ? |
เรือลาดตระเวนหนัก
บทพูดจากเทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
---|---|---|---|---|
ดูที่ เทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
บทพูดเทศกาลคริสต์มาส 2016 | ||||
อัพเดตเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม 2016 | ||||
ชื่อ | ภาพ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
อาโอบะ | わわわ、確かに!このターキーと言うのは、美味しいですね、司令官! え、対空監視厳にせよ?・・・わっ、何だよ、なんで味方機が!? |
ว้าวว้าวว้าว ใช่เลย! สิ่งที่เรียกว่าไก่งวงนี่มัน อร่อยจริง ๆ ค่ะ ผู้บัญชาการ! เอ๋ ให้เตรียมป้องกันทางอากาศไว้เหรอ?....เหวอ อะไรเนี่ย ทำไมเครื่องบินฝั่งเดียวกันถึง...!? |
||
คินุกาสะ | メリークリスマス!提督、楽しんでる?・・・大丈夫、食べ疲れてない? 衣笠さん、胃薬持ってきてあげよっか?待ってて! |
เมอรี่คริสต์มาส! ผู้บัญชาการ สนุกไหมคะ?....ไม่เป็นไรหรอก กินจนปวดท้องงั้นเหรอ? คุณคินุกาสะ ไปเอายาแก้อืดมาให้ไหม? รอก่อนนะ! |
||
ซารา | Buone Feste!提督、はい、プレゼント!提督からのプレゼントは・・・えっと、ザラ、あれがいいな | สุขสันต์วันคริสต์มาส! ผู้บัญชาการ ค่ะ ของขวัญไง! ของขวัญจากผู้บัญชาการ....เอ่อ ซาราว่า เอาเป็นนั่นก็ดีน้า | ||
อัพเดตเมื่อวันที่ 22 ธันวาคม 2016 | ||||
โมกามิ | 提督、メリークリスマス!いや、いいね、こういうの。僕も好きだよ。楽しいね。 | ผู้บัญชาการ เมอรี่คริสต์มาส! ไม่สิ ดีจังเลยน้า แบบนี้ เราเองก็ชอบล่ะ สนุกจังเลย | ||
มิคุมะ | メリークリスマスですわ。三隈、クリスマスケーキ大好きです。提督はどうですか?はい、あん~~ | เมอรี่คริสต์มาสค่ะ มิคุมะ ชอบเค้กคริสต์มาสที่สุดเลยล่ะ ผู้บัญชาการล่ะคะ? เอ้า อ้าาม~ | ||
โพลา | Buone Feste!提督、クリスマスは楽しいですね。今日はいくら飲んでも大丈夫ですよね~へへへへへ~~ | สุขสันต์วันคริสต์มาส! ผู้บัญชาการ คริสต์มาสสนุกจังเลยค่า วันนี้จะดื่มก็ไม่เป็นไรสินะค้า~ เฮะเฮะเฮะ~ |
เรือประจัญบาน
บทพูดจากเทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
---|---|---|---|---|
ดูที่ เทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
บทพูดเทศกาลคริสต์มาส 2016 | ||||
อัพเดตเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม 2016 | ||||
ชื่อ | ภาพ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
วอร์สไปท์ | Admiral!Happy Christmas!今日は飲みましょう、カンパイ!いいわね、こんな日も | ผู้บัญชาการ! สุขสันต์วันคริสต์มาส! วันนี้ดื่มกันเถอะค่ะ ชนแก้ว! ดีจังเลย วันแบบนี้ | ||
อัพเดตเมื่อวันที่ 22 ธันวาคม 2016 | ||||
ยามาโตะ | メリークリスマス!提督、大和烹炊所フルパワーでクリスマススペシャルディナーをご用意しました。七面鳥も焼き上がりましたよ。あ…あれ?瑞鶴さん? | เมอรี่คริสต์มาส! ผู็บัญชาการ ฉันเตรียมมื้อเย็นสุดพิเศษที่ปรุงอย่างสุดฝีมือจากห้องครัวยามาโตะไว้ให้แล้วค่ะ มีไก่งวงย่างด้วยนะคะ อ๊ะ...เอ๋? คุณโชคาคุ? |
เรือบรรทุกเครื่องบินเบา
บทพูดจากเทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
---|---|---|---|---|
ดูที่ เทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
บทพูดเทศกาลคริสต์มาส 2016 | ||||
อัพเดตเมื่อวันที่ 22 ธันวาคม 2016 | ||||
ชื่อ | ภาพ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
โฮโช | 提督、クリスマスの料理…和風アレンジでいくつか挑戦してみたんです。よかったら…どうですか?お口に合えばいいのですが… | ผู้บัญชาการ อาหารในวันคริสต์มาสนี่... ฉันลองจัดเตรียมเป็นแบบญี่ปุ่นดูค่ะ ถ้าไม่รังเกียจ...ลองหน่อยไหมคะ? ถ้าถูกปากก็ดีสิน้า... |
เรือบรรทุกเครื่องบินมาตรฐาน
บทพูดจากเทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
---|---|---|---|---|
ดูที่ เทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
บทพูดเทศกาลคริสต์มาส 2016 | ||||
อัพเดตเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม 2016 | ||||
ชื่อ | ภาพ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
อุนริว | 提督、あーん。・・・ほら、甘くて美味しいでしょ?クリスマスは、このケーキというのがなんとも魅力的ですね。この炭酸のお酒も・・・いい感じ | ผู้บัญชาการคะ อ้าาม... นี่ หวานอร่อยใช่ไหมล่ะคะ? คริสต์มาสเนี่ย เป็นช่วงเวลาที่เค้กจะอร่อยที่สุดเลยนะคะ เหล้าที่ผสมฟองฟู่นี่ก็ด้วย....รู้สึกดีจังเลย | ||
อะควิลา | Buone Feste!提督、アクィラのクリスマスプレゼントです・・・はい!良かった、似合います。 | สุขสันต์วันคริสต์มาส! ผู้บัญชาการ นี่ของขวัญวันคริสต์มาสจากอะควิลาค่ะ...นี่ค่ะ! ดีจังเลย เข้ากันด้วย | ||
ซาราโตกา | メリークリスマス、提督!サラ特製の、大きな大きなターキーサラダサンドイッチ、作ってみたんです!どうぞ、召し上がれ! | เมอรี่คริสต์มาส ผู้บัญชาการ! ลองทำแซนด์วิชสลัดไก่งวงแบบใหญ่ใหญ่ สูตรพิเศษของซารามาให้ค่ะ! เชิญเลย ขอให้อร่อยนะคะ! | ||
ไทโฮ | 提督、メリークリスマス!翔鶴さんも瑞鶴さんも、ほら楽しそう! え?・・・た、たた・・・楽しそう・・・?・・・ね、提督!はい、乾杯! |
ผู้บัญชาการ เมอรี่คริสต์มาส! คุณโชคาคุ คุณซุยคาคุก็ด้วย เอ้า ท่าทางสนุกจังเลยค่ะ! เอ๋?...ท..ท่า...ท่าทางสนุกกัน...? เนอะ ผู้บัญชาการ! เอ้า ชนแก้วค่ะ! |
เรือบรรทุกเครื่องบินทะเล
บทพูดจากเทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
---|---|---|---|---|
ดูที่ เทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
บทพูดเทศกาลคริสต์มาส 2016 | ||||
อัพเดตเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม 2016 | ||||
ชื่อ | ภาพ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
กงมองดอง เตสต์ | joyeux noël.さぁ、私の作った、Gâteau de Noëlも召し上がれ! | เมอรี่ คริสต์มาส! เอาล่ะ ขอให้อร่อยกับเค้กที่ฉันทำมานะ! |
เรือดำน้ำ
บทพูดจากเทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
---|---|---|---|---|
ดูที่ เทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
บทพูดเทศกาลคริสต์มาส 2016 | ||||
อัพเดตเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม 2016 | ||||
ชื่อ | ภาพ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
I-26 | はぁ~、これがクリスマスってもんかぁ。ねぇねぇ、サラっち? あんたのとこ、本場はもっと凄いの?・・・あっそう!ほえぇ~ |
ฮ้า~ นี่คือที่เขาเรียกกันว่าคริสต์มาสสินะ นี่ ๆ ซารัจจิ? ที่บ้านเกิดของเธอ เจ๋งกว่านี้อีกเหรอ? .... อ๊ะจริงเหรอเนี่ย! ว้าว~ |
||
มารุยุ | 隊長、この鶏肉、美味しいです!カレーにしても美味しそうです! ・・・あ、流石にクリスマスにカレーは駄目ですよね・・・え?いい?じゃあまるゆカレー、作ってきます! |
ผู้บัญชาการ ไก่จานนี้ อร่อยจังเลยค่ะ! กินคู่กับแกงกะหรี่นี่ก็ดูน่าอร่อยค่ะ! ...อ๊ะ ห้ามกินแกงกะหรี่ในวันคริสต์มาสเหรอคะ... เอ๋? ได้เหรอคะ? งั้นมารุยุจะไปทำแกงกะหรี่มานะคะ! |
เรือประเภทอื่น ๆ
บทพูดจากเทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
---|---|---|---|---|
ดูที่ เทศกาลคริสต์มาส 2015 | ||||
บทพูดเทศกาลคริสต์มาส 2016 | ||||
อัพเดตเมื่อวันที่ 9 ธันวาคม 2016 | ||||
ชื่อ | ภาพ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
อากิสึมารุ | クリスマスというものでありますな?いや、異国のお祭りも興味深いものであります 自分は、嫌いではないのであります |
มันมีสิ่งที่เขาเรียกกันว่าคริสต์มาสอยู่ด้วยสินะคะ? ไม่สิ งานเทศกาลของต่างประเทศก็น่าสนใจอยู่นะคะ ฉันเองก็ ไม่ได้รังเกียจหรอกค่ะ |
||
ไทเก | て・い・と・く。クリスマスですね!私、腕をふるっちゃいます! お料理のリクエストがあったら、言ってくださいね |
ผู้ บัญ ชา การ คริสต์มาสสินะคะ! ฉัน คันไม้คันมือไปหมดแล้วค่ะ! ถ้าอยากรีเควสต์เมนูอะไร ก็บอกได้เลยนะคะ |