พิเศษเฉพาะฤดูกาล/ฤดูฝน 2015

จาก Kancolle Wiki Thai 改三
รุ่นแก้ไขเมื่อ 16:04, 12 สิงหาคม 2562 โดย Sakuhanachan (คุย | ส่วนร่วม) (สร้างหน้าด้วย "=CG พิเศษเฉพาะฤดูฝน 2015= {| class="wikitable" |- ! colspan="1" |CG พิเศษเฉพาะฤดูฝน สำห...")
(ต่าง) ←รุ่นแก้ไขก่อนหน้า | รุ่นแก้ไขล่าสุด (ต่าง) | รุ่นแก้ไขถัดไป→ (ต่าง)

CG พิเศษเฉพาะฤดูฝน 2015

CG พิเศษเฉพาะฤดูฝน สำหรับ ทาคานามิ และ โฮปโปเซย์กิ ฮิเมะ ในการอัพเดตครั้งแรก และ โชโฮ(ไค) กับ มุราซาเมะ(ไค) ในการอัพเดตครั้งที่สอง
อัพเดตเมื่อวันที่ 18 พฤษภาคม 2015 และ วันที่ 29 พฤษภาคม 2015

บทพูดพิเศษเฉพาะฤดูฝน 2015

อัพเดตเมื่อวันที่ 18 พฤษภาคม 2015 ~

เรือพิฆาต

ทาคานามิ

雨の日が続く...かも...です。 でも、 雨の日は静かでいいですね。 高波 、好きかも...です。

  • วันที่ฝนตกก็อาจจะมี..ต่อไป...ค่ะ แต่ว่า วันที่ฝนตกเนี่ยเงียบดีจังเลยนะคะ ทาคานามิ อาจจะชอบ...ก็ได้ค่ะ

คุโรชิโอะ

雨やね~、雨の季節は、それはそれでええもんやね

  • ฝนล่ะเน้อ~ ฤดูฝนเนี่ย ปล่อยให้เป็นแบบนี้ไปก็ดีเน้อ

ยูกิคาเซะ

しれぇ。最近雨の日が多いです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね、しれぇ

  • ผู้การร พักนี้ฝนตกเยอะจังเลยค่ะ ทั้งชุดฟอร์ม ทั้งผ้าที่ซักไว้ไม่แห้งเนี่ยคิดหนักเลย ผู้การรร

โทคิทสึคาเซะ

雨の季節はやだねー。なーんかいや。そんな時はー……司令の頭にでも登るかー! がるるー!

  • ไม่เอาฤดูฝนอ้ะ ยังไงก็ไม่เอา เวลาแบบนี้ก็ต้อง....ปีนหัวผู้การเล่นเลย! แง่งๆ!

มุทสึกิ

如月ちゃん、最近雨が多いね……あ、そうだ! てるてる坊主作ろ! 如月ちゃんと睦月の!

  • คิซารากิจัง พักนี้ฝนตกบ่อยเนอะ...อ๊ะ จริงด้วย! ทำตุ๊กตาไล่ฝนกันเถอะ! ของคิซารากิจัง กับมุทสึกิไง!

คิซารากิ

あら~、睦月ちゃんのてるてる坊主、可愛いわね。如月のもあるの? ありがとう

  • แหม~ ตุ๊กตาไล่ฝนของมุทสึกิจัง น่ารักจังเลย ของคิซารากิก็มีเหรอ? ขอบคุณนะ

โมจิสึกิ

眠い……梅雨かぁ……雨音って眠気を誘うよね~……司令官も一緒に寝よう……Zzz

  • ง่วง....หน้าฝนเรอะ...เสียงฝนตกนี่มันชวนให้ง่วงจังเลยน้า~.....ผู้บัญชาการก็นอนด้วยกันสิ....Zzz

ซัทสึกิ

皐月の……季節。僕の季節だね、えっへへ

  • ฤดูของ...ซัทสึกิ ฤดูของเราแล้วล่ะ เฮะๆ

ยาโยอิ

梅雨……このてるてる坊主、可愛い……。あ、気にしないで、ください

  • หน้าฝน....ตุ๊กตาไล่ฝนตัวนี้ น่ารักจัง....อ๊ะ ไม่ต้องสนใจ หรอกค่ะ

อุซึกิ

雨の日は苦手だぴょん……ぷっぷくぷ~

  • วันที่ฝนตกเนี่ยไม่ถูกกันเลย....ปุกปุกุปู้~

ชิกุเระ

提督、止まない雨はないさ。そう、心配しなくていいんだ。僕もいつでも一緒にいる。側にいて...いいんだよね。

  • ผู้บัญชาการ ฝนที่ไม่หยุดตกน่ะไม่มีหรอกนะ ไม่ต้องเป็นห่วงหรอก ฉัน ไม่ว่าเมื่อไรก็จะอยู่ด้วยกันนะ อยู่ข้างๆ กันเนี่ย...ดีเนอะ

มุราซาเมะ

あ、春雨? じゃなかった、提督? どなたかお探し? あ、違うの? なあに? 村雨で良かったら、お話聞くよ。なになに?

  • อ๊ะ ฮารุซาเมะ? ไม่ใช่เหรอเนี่ย ผู้บัญชาการ? หาใครอยู่เหรอคะ? อ๊ะ ไม่ใช่เหรอ? อะไรเนี่ย? ถ้ามุราซาเมะช่วยได้ล่ะก็ เล่ามาให้ฟังหน่อยสิ อะไรเหรอๆ?

ยูดาจิ

ん、ん~、気持ちいいっぽ~い!

  • อือ อือ~ รู้สึกดีจังเลยโป้ย!

ฟุบุกิ

今日も雨ですね……梅雨ですから仕方ないですね、雨。そうだ、訓練しましょう、うん! あれ? 白露型が元気………ですね

  • วันนี้ฝนก็ตกสินะคะ....หน้าฝนแล้วก็ช่วยอะไรไม่ได้เนอะ ฝนเนี่ย นั่นสิ ไปซ้อมกันดีกว่า อื้ม! เอ๋? ชิราสึยุคลาสเนี่ย ร่าเริงกัน........จังเลยนะ

ชิรายูกิ

雨には雨の戦い方がある、そう教えてくれたのは司令官です。大丈夫、雨の日もご一緒に参りましょう

  • ฝนเนี่ยก็มีวิธีสู้ของฝนอยู่นะ คนที่สอนให้คิดแบบนี้คือผู้การค่ะ ไม่ต้องห่วงหรอก วันที่ฝนตกก็จะอยู่ด้วยกันนะ

ฮัทสึยูกิ

梅雨の、雨……雨は嫌い……引きこもる……

  • ฝนของหน้าฝน... ไม่ชอบฝนเลย....ขลุกอยู่ในบ้านดีกว่า.....

มุราคุโมะ

梅雨か……ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。アンタは嫌いなの?

  • หน้าฝนรึ....อืม ก็ไม่ได้เกลียดหรอกนะ ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไปก็ได้นี่นา นายไม่ชอบเหรอ?

มิยูกิ

梅雨はうっとーしーよなー。なぁ、磯波よー……おーい、聞いてる?

  • หน้าฝนเนี่ย หนวกหูจังเลยน้า เนอะ อิโซนามี้~...เฮ้ ได้ยินไหม?

อิโซนามิ

梅雨ですね。なんか落ち着いた気持ちになって、これはこれでいいですね……え? 深雪ちゃん? 違うの? え?

  • หน้าฝนสินะ รู้สึกอย่างกับว่าได้สงบจิตสงบใจจังเลย เป็นแบบนี้ก็ดีแล้วเนอะคะ....เอ๋? มิยูกิจัง? ไม่ใช่เหรอ? เอ๋?

ชิมะคาเซะ

この季節は雨が多くて、連装砲ちゃん達が可愛そう……。早く夏になれー! 早く早くー!

  • ฤดูนี้ฝนตกเยอะจัง พวกเร็นโซโฮจังท่าทางลำบากน่าดู...หน้าร้อนเร็วๆ ซี่! เร็วๆ เลย!

Верный

司令官の手は、暖かいな。いや、その……ロシアでは重宝される手だ

  • มือของผู้การ อุ่นจังเลย ไม่สิ....ถ้าเป็นที่รัสเซียล่ะก็เป็นมือที่ช่วยได้เยอะเลยล่ะ

ซามิดาเระ

梅雨の季節……五月雨、結構好きなんです。なんかこう、雨って良くないですか? ね!

  • ฤดูฝน...ซามิดาเระ ชอบสุดๆ ไปเลยล่ะค่ะ ว่าไงดี ฝนตกเนี่ยไม่ดีเหรอคะ? นี่!

สุซุคาเซะ

うーん……梅雨だなー。雨かー、嫌いじゃねーけど……。ま、いっかー。なー五月雨ー、なぁ!

  • อือ....หน้าฝนแล้วนะ ฝนเหรอ ถึงจะไม่เกลียดก็เถอะ....เฮ้อ ช่างเหอะ เนอะ ซามิดาเระ เนอะ!

อายานามิ

梅雨の季節……雨の音も、気持ちを切り替えれば心地いいですね。司令官もそう思われます?

  • ฤดูฝน...เสียงของฝนก็ เปลี่ยนความรู้สึกให้รู้สึกดีได้เหมือนกันเนอะ ผู้การก็คิดแบบนั้นไหมคะ?

ชิคินามิ

梅雨の季節は、あんま外出る気がしなくて少しやだな……ま、いいんだけどさ……

  • ฤดูฝนเนี่ย ไม่ค่อยคิดอยากจะออกไปข้างนอกเลยนะ....ช่างเถอะ ก็ดีล่ะนะ....

เรือลาดตระเวนเบา

เทนริว

提督、出かけるのか? 今日は傘持って出た方がいいぜ。っと、俺の電探が言ってるな

  • ผู้บัญชาการ จะออกไปเหรอ? วันนี้เอาร่มไปด้วยก็ดีนะ เอ้อ เรดาร์ของฉันมันบอกมาน่ะ

ทัตสึตะ

もう、いつまで振り続けるのかしら……。湿度が高いと、傷が痛むのよねぇ……うふふ

  • โธ่ จะตอนไหนก็ตกเหรอเนี่ย....ถ้าชื้นมากล่ะก็ เดี๋ยวแผลจะเจ็บเอาสินะ... ฮึฮึฮึ

คุมะ

梅雨は苦手だクマ……。ク~~マ~~ク~~マ~~……あー、雨は苦手だクマ~……ク~~マ~~……

  • ฤดูฝนเนี่ยไม่ถูกกันเลยคุมะ....คู้~~ม้า~~คู้~~ม้า~~.....อ๊า ไม่ถูกกับฝนเลยล่ะคุมะ~....คู้~~ม้า~~.....

ทามะ

雨の日は、お部屋の中で丸まっていたいにゃ。なんか眠いにゃ……おやすみにゃ

  • วันที่ฝนตก อยากจะนอนขดอยู่ในห้องจังเลยล่ะเมี้ยว ง่วงชะมัดเลย....ราตรีสวัสดิ์เมี้ยว

คิโสะ

雨の季節は、体の傷がうずく……早く早くとけしかけてくるようだ……いや、気にするな

  • พอเข้าฤดูฝนแล้ว แผลตามตัวมันเจ็บปวดไปหมด... ราวกับร่ำร้องให้เร็วขึ้น เร็วขึ้น... ช่างเหอะ อย่าไปสนใจเลย

เซนได

梅雨かー。艤装が痛むからヤなんだよねー。でもいっか、夜戦には雨も何もないしね!

  • หน้าฝนเรอะ อุปกรณ์มันติดขัดไปหมดเลยนะ แต่ไม่เป็นไร รบกลางคืนฝนไม่เกี่ยวอะไรด้วยอยู่แล้ว!

จินซือ

梅雨の季節……雨の音……落ち着いた気持ちになれますね。提督、今日は静かですね

  • ฤดูฝน...เสียงฝน...ทำให้รู้สึกจิตใจสงบลงเยอะเลยนะคะ ผู้บัญชาการ วันนี้สงบจังเนอะ

นากะ

梅雨の季節も那珂ちゃんはもちろんセンター☆ 那珂ちゃんてるてる坊主も、もちろんセンターです☆

  • ฤดูฝนนี้ นากะจังก็ต้องเป็นเซ็นเตอร์เหมือนทุกทีค่า☆ ตุ๊กตาไล่ฝนนากะจังก็ด้วย เป็นเซ็นเตอร์เหมือนกันน้า☆

คินุ

梅雨の季節、雨の日多いよねー。あ、退屈だからしりとりでもしよっか! 提督、うーん……駆逐艦。あ、終わりじゃん

  • ฤดูฝน วันที่ฝนตกนี่เยอะจังเนอะ อา เบื่อชะมัด เล่นต่อคำกันดีกว่า! ผู้บัญชาการ อืม... คุจิคูคัน! อ๊ะ จบแล้วนี่หว่า
    • การเล่นต่อคำ หากมีการลงท้ายด้วย ん (อึ้น) จะถือว่าจบเกมทันที

อาบุคุมะ

雨の日が多い、梅雨の季節かー。心なしか白露型がはしゃいでる。駆逐艦……うざい……あ、やだ! 誰かさんの口癖が移っちゃったぁ!?

  • ฝนตกหลายวันจังเลย ฤดูฝนเหรอเนี่ย ท่าทางพวกชิราสึยุคลาสกำลังร่าเริงน่าดูเลย เรือพิฆาต....น่ารำคาญ....อ๊ะ ไม่นะ! ไปเลียนแบบคำพูดของใครมาล่ะเนี่ย!?

เรือลาดตระเวนหนัก

โทเนะ

塀の上にかたつむりがおるぞ、風流じゃなあ。え? これは塀を食しておるのか!? なんと!

  • บนรั้วมีทากอยู่ด้วยล่ะ น่ารักจังเลยน้อ เอ๋? เจ้านี่กำลังกินรั้วอยู่เหรอ!? ไม่นะ!

จิคุมะ

姉さん、かたつむりをいじめてはだめですよ? あ、愛でている? そ、そうですか

  • พี่คะ อย่าไปแกล้งทากแบบนั้นสิ อ๊ะ น่ารักเหรอ? ง...งั้นเหรอคะ

โมกามิ

提督、ちょっと動かないでね? ほら、帽子はこうした方がカッコいいよ

  • ผู้บัญชาการ อยู่เฉยๆ ซักแป๊บนะ? เอ้า สวมหมวกแบบนี้เท่กว่านะ

เมียวโค

雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聴いていると心が落ち着きますね

  • ฤดูฝน หน้าฝนสินะคะ เสียงของฝนด้วย แค่หลับตาลองฟังดู ก็ทำให้หัวใจสงบแล้วล่ะค่ะ

โจไค

司令官さん、梅雨の季節は少し落ち着きますね。へ? 違いますか? す、すみません

  • คุณผู้การ ฤดูฝนเนี่ยค่อยสงบหน่อยเนอะ เอ๋? ไม่ใช่เหรอ? ข-ขอโทษค่ะ

เรือประจัญบาน

นางาโตะ

陸奥……なんだ、傘か。ああ、ありがたい。梅雨の雨か……ま、たまにはこんな落ち着いた日も悪くはないな

  • มุทสึ...อะไรรึ? ร่ม? อืม ขอบใจ ฝนของหน้าฝนรึ... หึ นานๆ ทีก็มีวันที่จะได้สงบใจอย่างนี้บ้างก็ไม่เลวนะ

มุทสึ

ああ、長門出かけるの? この傘を持って行って。今日は振り続けるわよ、雨

  • อ๋า นางาโตะจะออกไปข้างนอกเหรอ? เอาร่มนี่ไปด้วยสิ วันนี้ท่าจะตกไม่หยุดนะ ฝนน่ะ

ฟุโซ

山城、梅雨の季節はやっぱり雨が多いわね。時雨は元気にしているかしら

  • ยามาชิโระ หน้าฝนเนี่ยฝนตกบ่อยจังเลยเนอะ ชิกุเระจะแข็งแรงดีอยู่หรือเปล่านะ

ยามาชิโระ

姉さま、梅雨の季節は艤装が痛みがちで困りますね。ほんと、もう……不幸だわ

  • ท่านพี่ เข้าหน้าฝนแล้วอุปกรณ์นี่ดูแลยากจนน่าปวดหัวจริงๆ เลยค่ะ โธ่....โชคไม่ดีเลย

ฮิวงะ

この季節はよく雨が降るな。瑞雲の運用に支障が出るのは、あまり好ましくないが

  • ฤดูนี้ฝนตกบ่อยจังนะ เวลามีอะไรมาเป็นอุปสรรคของซุยอุนเนี่ย ไม่ค่อยชอบเลย

คองโก

もーう、rainyな梅雨のseason、ワタシ苦手デース

  • โธ๋ rainy ที่ฝนตกทุกวันเป็น season ฉันไม่ถูกโรคด้วยเลยค่า

ลิตโตริโอ

何か雨が多いですね最近。これが日本の"梅雨"というものなんですね、勉強になります

  • พักนี้ฝนตกบ่อยน่าดูเลยนะ นี่คือที่เขาเรียกว่า "หน้าฝน" สินะคะ จะจำเอาไว้ค่ะ

โรมา

梅雨……ふーん、これが梅雨か。雨が多いけど、空襲も少ないから悪くはないわね

  • หน้าฝน....ฮืม นี่คือหน้าฝนรึ ถึงฝนจะตกบ่อยก็เถอะ ถ้าการบุกทางอากาศน้อยลงล่ะก็ไม่เลวนักหรอก

เรือบรรทุกเครื่องบินเบา

โชโฮ

梅雨か。この季節は私が進水した季節でもあり、私が……ああ、いえ。なんでもないの、大丈夫です

  • หน้าฝนเหรอ ฤดูนี้ฉันถูกปล่อยลงน้ำพอดีเลย ....อ๊ะ ไม่ ไม่มีอะไรค่ะ ไม่เป็นไรหรอกค่ะ

เรือบรรทุกเครื่องบินมาตรฐาน

อาคากิ

梅雨の季節ですね、また雨。こんな日は間宮で息抜きもいいですね、提督。……提督?

  • ฤดูฝนสินะคะ ฝนตกอีกแล้ว วันแบบนี้อยากไปพักที่มามิยะจังเลยน้า ผู้บัญชาการ .......ผู้บัญชาการ?

คากะ

雨? この季節は、何かあまり好きではないわ。え? 赤城さんも? そう……いえ、なんでもないわ

  • ฝน? ฤดูนี้ รู้สึกไม่ค่อยชอบยังไงก็ไม่รู้ค่ะ เอ๋? คุณอาคากิก็ด้วย? เหรอ...ไม่สิ ไม่มีอะไรค่ะ

โชคาคุ

梅雨の季節ですね、MO作戦の頃を思い出します。あの時もスコールが……ね、瑞鶴

  • ฤดูฝนสินะคะ คิดถึงตอนยุทธการ MO จังเลย ตอนนั้นฟ้ามืดไปหมด....เนอะ ซุยคาคุ

ซุยคาคุ

この季節はやだな、なんかやだ! 苦手! 翔鶴姉、大丈夫かな……なんか、心配

  • ไม่ชอบฤดูนี้เลย ยังไงก็ไม่เอา! ไม่ถูกกันเลย! พี่โชคาคุ คงไม่เป็นอะไรนะ....เป็นห่วงจังเลย

เรือซ่อมบำรุง

อาคาชิ

梅雨の季節ですねー。工廠施設が痛んじゃうなぁ……よく整備して油さしておかないと

  • ฤดูฝนสินะค้า ที่โรงซ่อมนี่ทำงานกันหัวปั่นเลย....ถ้าไม่รีบทาน้ำมันกันสนิมไว้ล่ะก็...

เรือบรรทุกเครื่องบินทะเล

อากิสึชิมะ

提督……梅雨はちょっと嫌ですね……。大艇ちゃんも困ってるかも……。てるてる坊主作ろうかな

  • ผู้บัญชาการ...ไม่ค่อยชอบฤดูฝนเลยค่ะ....ไทเทจังก็ท่าทางน่าเป็นห่วง.... ทำตุ๊กตาไล่ฝนกันดีไหมนะ