ชื่อ
|
ภาพ
|
ภาษาญี่ปุ่น
|
ภาษาไทย
|
หมายเหตุ
|
คามิคาเซะ
|
|
羽黒さん、この季節は注意して!あっ、足柄さんも、どこかに行く時は、私も一緒に行きますから!
|
คุณฮากุโระ ระวังฤดูนี้เอาไว้ด้วยนะคะ! อ๊ะ คุณอาชิการะก็ด้วย ตอนจะออกไปไหน ให้ฉันไปด้วยนะคะ!
|
|
ฮารุคาเซะ
|
|
雨・・・。梅雨は苦手な方が多いですけれど、私は、好き。傘が似合うこの季節、大好きなんです。・・・ダメでしょうか
|
ฝน....หน้าฝนเนี่ยคนไม่ชอบเยอะจังเลย แต่ฉันน่ะ ชอบนะ ชอบเพราะเป็นฤดูที่เหมาะกับร่มนี่แหละค่ะ ....ไม่ดีเหรอคะ
|
|
มุทสึกิ
|
|
如月ちゃん、最近雨が多いね……あ、そうだ! てるてる坊主作ろ! 如月ちゃんと睦月の!
|
คิซารากิจัง พักนี้ฝนตกบ่อยเนอะ...อ๊ะ จริงด้วย! ทำตุ๊กตาไล่ฝนกันเถอะ! ของคิซารากิจัง กับมุทสึกิไง!
|
บทพูดจากฤดูฝนปี 2015
|
คิซารากิ
|
|
あら~、睦月ちゃんのてるてる坊主、可愛いわね。如月のもあるの? ありがとう
|
แหม~ ตุ๊กตาไล่ฝนของมุทสึกิจัง น่ารักจังเลย ของคิซารากิก็มีเหรอ? ขอบคุณนะ
|
ยาโยอิ
|
|
梅雨……このてるてる坊主、可愛い……。あ、気にしないで、ください
|
หน้าฝน....ตุ๊กตาไล่ฝนตัวนี้ น่ารักจัง....อ๊ะ ไม่ต้องสนใจ หรอกค่ะ
|
อุซึกิ
|
|
雨の日は苦手だぴょん……ぷっぷくぷ~
|
วันที่ฝนตกเนี่ยไม่ถูกกันเลย....ปุกปุกุปู้~
|
ซัทสึกิ
|
|
皐月の……季節。僕の季節だね、えっへへ
|
ฤดูของ...ซัทสึกิ ฤดูของเราแล้วล่ะ เฮะ ๆ
|
โมจิสึกิ
|
|
眠い……梅雨かぁ……雨音って眠気を誘うよね~……司令官も一緒に寝よう……Zzz
|
ง่วง....หน้าฝนเรอะ...เสียงฝนตกนี่มันชวนให้ง่วงจังเลยน้า~.....ผู้บัญชาการก็นอนด้วยกันสิ....Zzz
|
ฟุบุกิ
|
|
今日も雨ですね……梅雨ですから仕方ないですね、雨。そうだ、訓練しましょう、うん! あれ? 白露型が元気………ですね
|
วันนี้ฝนก็ตกสินะคะ....หน้าฝนแล้วก็ช่วยอะไรไม่ได้เนอะ ฝนเนี่ย นั่นสิ ไปซ้อมกันดีกว่า อื้ม! เอ๋? ชิราสึยุคลาสเนี่ย ร่าเริงกัน........จังเลยนะ
|
ชิรายูกิ
|
|
雨には雨の戦い方がある、そう教えてくれたのは司令官です。大丈夫、雨の日もご一緒に参りましょう
|
ฝนเนี่ยก็มีวิธีสู้ของฝนอยู่นะ คนที่สอนให้คิดแบบนี้คือผู้การค่ะ ไม่ต้องห่วงหรอก วันที่ฝนตกก็จะอยู่ด้วยกันนะ
|
ฮัทสึยูกิ
|
|
梅雨の、雨……雨は嫌い……引きこもる……
|
ฝนของหน้าฝน... ไม่ชอบฝนเลย....ขลุกอยู่ในบ้านดีกว่า.....
|
มิยูกิ
|
|
梅雨はうっとーしーよなー。なぁ、磯波よー……おーい、聞いてる?
|
หน้าฝนเนี่ย หนวกหูจังเลยน้า เนอะ อิโซนามี้~...เฮ้ ได้ยินไหม?
|
มุราคุโมะ
|
|
梅雨か……ま、嫌いじゃないわ。少しゆっくりできるじゃない。アンタは嫌いなの?
|
หน้าฝนรึ....อืม ก็ไม่ได้เกลียดหรอกนะ ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไปก็ได้นี่นา นายไม่ชอบเหรอ?
|
อิโซนามิ
|
|
梅雨ですね。なんか落ち着いた気持ちになって、これはこれでいいですね……え? 深雪ちゃん? 違うの? え?
|
หน้าฝนสินะ รู้สึกอย่างกับว่าได้สงบจิตสงบใจจังเลย เป็นแบบนี้ก็ดีแล้วเนอะคะ....เอ๋? มิยูกิจัง? ไม่ใช่เหรอ? เอ๋?
|
อายานามิ
|
|
梅雨の季節……雨の音も、気持ちを切り替えれば心地いいですね。司令官もそう思われます?
|
ฤดูฝน...เสียงของฝนก็ เปลี่ยนความรู้สึกให้รู้สึกดีได้เหมือนกันเนอะ ผู้การก็คิดแบบนั้นไหมคะ?
|
ชิคินามิ
|
|
梅雨の季節は、あんま外出る気がしなくて少しやだな……ま、いいんだけどさ……
|
ฤดูฝนเนี่ย ไม่ค่อยคิดอยากจะออกไปข้างนอกเลยนะ....ช่างเถอะ ก็ดีล่ะนะ....
|
โอโบโระ
|
|
梅雨の季節ですね。雨、も、たまには良いですね。落ちつきます、多分
|
|
|
อาเคโบโนะ
|
|
はぁ?雨よけのてるてる坊主?いいよそんなの。・・・漣、手先器用ね。やってみようかな
|
|
|
ซาซานามิ
|
|
てるてる坊主?あぁ、作ってあるって!ホラ、可愛いっしょ?ご主人さまと、漣だお!
|
|
|
อุชิโอะ
|
|
梅雨の雨って、なんだか落ち着いた気持ちになりますね。不思議です
|
|
|
อาคัทสึกิ
|
|
梅雨かぁ・・・ちょっとショボーン。あ、電。それ、てるてる坊主?やるじゃない!
|
|
|
ฮิบิกิ
|
|
電のてるてる坊主、良いな、可愛い。暁のそれは・・・なんだい、怪獣?
|
ตุ๊กตาไล่ฝนของอินาซึมะ ดีจังเลย น่ารักจัง ของอาคัทสึกินั่นมัน....อะไรน่ะ สัตว์ประหลาด?
|
บทพูดจากฤดูฝนปี 2015
|
司令官の手は、暖かいな。いや、その……ロシアでは重宝される手だ
|
มือของผู้การ อุ่นจังเลย ไม่สิ....ถ้าเป็นที่รัสเซียล่ะก็เป็นมือที่ช่วยได้เยอะเลยล่ะ
|
อิคาซึจิ
|
|
電、てるてる坊主作ってるの?可愛いわねぇ、作り方教えて!・・・なるほど、わかったわ!
|
|
|
อินาซึมะ
|
|
てるてる坊主を作るのです。こうやって、ここを、こう・・・出来たのです、可愛いのです!
|
|
|
ชิราสึยุ
|
|
いっちばん効き目のあるてるてる坊主作ろーっと。 ・・・んぁ・・・ん、ん、んぁ・・・あれ、あれれ?む、難しい・・・!
|
|
|
ชิกุเระ
|
|
提督、止まない雨はないさ。そう、心配しなくていいんだ。僕もいつでも一緒にいる。側にいて...いいんだよね。
|
ผู้บัญชาการ ฝนที่ไม่หยุดตกน่ะไม่มีหรอกนะ ไม่ต้องเป็นห่วงหรอก ฉัน ไม่ว่าเมื่อไรก็จะอยู่ด้วยกันนะ อยู่ข้างๆ กันเนี่ย...ดีเนอะ
|
บทพูดจากฤดูฝนปี 2015
|
มุราซาเมะ
|
|
てるてる坊主?じゃあ、村雨が作ってみますね。ほら、ここをこうして・・・出来ました
|
|
|
ยูดาจิ
|
|
んー・・・雨の日は出不精になってしまいがちだけど・・・でも、外に出かけるっぽい!ぽーい!
|
|
|
ซามิดาเระ
|
|
梅雨の季節……五月雨、結構好きなんです。なんかこう、雨って良くないですか? ね!
|
ฤดูฝน...ซามิดาเระ ชอบสุดๆ ไปเลยล่ะค่ะ ว่าไงดี ฝนตกเนี่ยไม่ดีเหรอคะ? นี่!
|
บทพูดจากฤดูฝนปี 2015
|
อุมิคาเซะ
|
|
この季節、雨が多いですね。でも静か・・・良いですね。海風、雨の日も好きです
|
|
|
คาวาคาเซะ
|
|
うーン、雨の日が続くねぇ。梅雨ってやつだよねぇ。まぁ仕方ない、のンびりやるさ
|
|
|
สุซุคาเซะ
|
|
うーん……梅雨だなー。雨かー、嫌いじゃねーけど……。ま、いっかー。なー五月雨ー、なぁ!
|
อือ....หน้าฝนแล้วนะ ฝนเหรอ ถึงจะไม่เกลียดก็เถอะ....เฮ้อ ช่างเหอะ เนอะ ซามิดาเระ เนอะ!
|
บทพูดจากฤดูฝนปี 2015
|
อาซาชิโอะ
|
|
司令官。雨の日が続きます。第八駆逐隊、てるてる坊主生産任務に入りましょうか
|
|
|
โอชิโอะ
|
|
梅雨の季節は、少しアゲアゲになりにくいですか?いえ、そんなことはありません!大潮いつだって、アゲアゲです!
|
|
|
มิจิชิโอะ
|
|
ジメジメ降るわね・・・まぁ、たまには雨の日も良いか。 あっ、私の傘勝手に使わないでね!印つけてあるから!
|
|
|
อาราชิโอะ
|
|
雨の日が続くわねぇ。しとしと、しとしと。うふふふっ。雨の日は雨の日で楽しいわよねぇ
|
|
|
อาราเระ
|
|
梅雨・・・雨・・・雨音・・・。嫌いじゃない、です
|
|
|
คาสุมิ
|
|
梅雨かぁ・・・。雨で、外の霧の様に霞んでいる。 この霞があるうちは大丈夫。大丈夫だから。霰、心配しないで
|
|
|
คุโรชิโอะ
|
|
雨やね~、雨の季節は、それはそれでええもんやね
|
ฝนล่ะเน้อ~ ฤดูฝนเนี่ย ปล่อยให้เป็นแบบนี้ไปก็ดีเน้อ
|
บทพูดจากฤดูฝนปี 2015
|
โอยาชิโอะ
|
|
この季節は、少しだけ心が沈みます。司令、あっ、ごめんなさい、大丈夫です。 司令に心配かけるわけにはいかない・・・私、頑張ります、平気です!
|
|
|
ฮัทสึคาเซะ
|
|
梅雨かぁ・・・この季節は少し落ち着いた感じがするわね。私は嫌いじゃないんだけど
|
|
|
ยูกิคาเซะ
|
|
しれぇ。最近雨の日が多いです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね、しれぇ
|
ผู้การร พักนี้ฝนตกเยอะจังเลยค่ะ ทั้งชุดฟอร์ม ทั้งผ้าที่ซักไว้ไม่แห้งเนี่ยคิดหนักเลย ผู้การรร
|
บทพูดจากฤดูฝนปี 2015
|
โทคิทสึคาเซะ
|
|
雨の季節はやだねー。なーんかいや。そんな時はー……司令の頭にでも登るかー! がるるー!
|
ไม่เอาฤดูฝนอ้ะ ยังไงก็ไม่เอา เวลาแบบนี้ก็ต้อง....ปีนหัวผู้การเล่นเลย! แง่งๆ!
|
บทพูดจากฤดูฝนปี 2015
|
อุระคาเซะ
|
|
雨・・・梅雨じゃねぇ。紫陽花の花、きれいじゃねぇ。うち、好きなんじゃ
|
|
|
อิโซคาเซะ
|
|
雨か。梅雨だからな。いや、雨も悪くない。心が、落ち着くだろ?この季節は、嫌いではないぞ
|
|
|
ฮามะคาเซะ
|
|
紫陽花の花・・・?私も好きですね。青い花、きれいだと思います。落ちつきますね
|
|
|
ทานิคาเซะ
|
|
この季節は雨が多いねェ。雨の音もこうしてゆっくり聞いていれば・・・悪くないねっ
|
|
|
อาราชิ
|
|
「やややー・・・また雨じゃんかぁ。どうも雨が続くと、身体の調子がおかしくなるよ。司令は平気か?
|
|
|
ฮางิคาเซะ
|
|
私、紫陽花の花の色、好きなんです。こんなにきれいなのに、紫陽花って毒があるんですって。 不思議ですね、司令・・・司令?
|
|
|
ไมคาเซะ
|
|
雨の季節ですねー、んー・・・のわっち、こんな日は一緒に踊ろうよ!・・・え、狭いからダメ?けちー!
|
|
|
อากิกุโมะ
|
|
梅雨かぁ・・・つまんないなー。え、何?皆てるてる坊主作ってんだー! じゃあ秋雲は、フルスクラッチで作ってみようかなー!塗装はー、っと
|
|
|
ยูกุโมะ
|
|
あら、うふふ。巻雲さん、なんです、そのてるてる坊主は。少しユニークすぎますね。 貸してみて、ほら、これは可愛くないかしら?
|
|
|
มากิกุโมะ
|
|
雨が多い・・・ので、お天気祈願でてるてる坊主を作ろうと・・・モチーフは、夕雲姉さんです。 こうやってー、こう・・・あれ?こう・・・あ、あれぇ?
|
|
|
คาซากุโมะ
|
|
この季節は、あまり好きじゃない何か、心が沈んでいく気がする・・・なんだろ
|
|
|
นากานามิ
|
|
ふぇ~、何ですかそれ?てるてる坊主?ちょっと巻雲姉ぇ、貸してみろって! ほら、な?可愛いだろぉ・・・お?何で怒ってんの・・・?
|
|
|
ทาคานามิ
|
|
雨の日が続く...かも...です。 でも、 雨の日は静かでいいですね。 高波 、好きかも...です。
|
วันที่ฝนตกก็อาจจะมี..ต่อไป...ค่ะ แต่ว่า วันที่ฝนตกเนี่ยเงียบดีจังเลยนะคะ ทาคานามิ อาจจะชอบ...ก็ได้ค่ะ
|
บทพูดจากฤดูฝนปี 2015
|
โอกินามิ
|
|
よく降りますねぇ。でも梅雨って、少し楽しい季節ですよね。私、好きなんです
|
|
|
อาซาชิโมะ
|
|
あー・・・なんだぁ・・・雨が続くよなぁー!何か部屋の中って落ち着かないぜ・・・あぁーなんだかなぁー!
|
|
|
ฮายาชิโมะ
|
|
司令官、あの・・・たまには、いっしょに・・・ぅ、いえ、うぅ・・・
|
|
|
คิโยชิโมะ
|
|
司令官~?あのさ・・・ねぇ、ねぇ!
|
|
|
เทรุซึกิ
|
|
梅雨の季節はジメジメして嫌ですよねえ・・・晴れ間の間にお洗濯しちゃわないと! さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで!
|
|
|
ฮัทสึซึกิ
|
|
雨が続くな・・・少し体がなまりそうだ。こんな日は缶詰の整理でもしよう。 ・・・あ。これ、膨らんでいる。だめ、だな・・・
|
|
|
ชิมะคาเซะ
|
|
この季節は雨が多くて、連装砲ちゃん達が可愛そう……。早く夏になれー! 早く早くー!
|
ฤดูนี้ฝนตกเยอะจัง พวกเร็นโซโฮจังท่าทางลำบากน่าดู...หน้าร้อนเร็วๆ ซี่! เร็วๆ เลย!
|
บทพูดจากฤดูฝนปี 2015
|
ลิเบ็ซซิโอ
|
|
雨、雨雨雨!ツーユーという季節、雨ばっかじゃない?そういうもんなんだぁ・・・
|
|
|