พิเศษเฉพาะฤดูกาล/ฤดูร้อน 2015
ไปยังการนำทาง
ไปยังการค้นหา
อัพเดตพิเศษสำหรับช่วงฤดูร้อน 2015 นั้นเริ่มต้นครั้งแรกเมื่อวันที่ 26 มิถุนายน ไปจนถึงวันที่ 31 กรกฎาคม เป็นอัพเดตครั้งสุดท้าย ซึ่งรายละเอียดเฉพาะฤดูกาลที่ถูกอัพเดตนั้นประกอบไปด้วยภาพ CG ตัวละครในชุดว่ายน้ำ พร้อมทั้งบทพูดของสาวเรือรบแต่ละคนที่กล่าวถึงฤดูร้อนอีกด้วย โดยอัพเดตฤดูร้อน 2015 นี้จะถูกนำออกจากเกมในวันที่ 7 กันยายน 2015 ซึ่งเป็นวันสิ้นสุดของอีเวนต์ฤดูร้อน 2015 และเริ่มต้นอัพเดตพิเศษของฤดูใบไม้ร่วง 2015
CG พิเศษเฉพาะฤดูร้อน 2015
CG พิเศษเฉพาะฤดูร้อน สำหรับ อุชิโอะไค อุชิโอะไคนิ อาเคโบโนะ ซาซานามิ โอโบโระ มุราซาเมะ ไค และ ชิราสึยุ ไค |
---|
อัพเดตเมื่อวันที่ 26 มิถุนายน 2015
|
CG พิเศษเฉพาะฤดูร้อน สำหรับ ชิกุเระ ไคนิ ยูดาจิ ไคนิ เทนริว ลิตโตริโอ อิตาเลีย อาคาชิ ไค และ อาคาชิ ที่ร้านไอเท็ม |
อัพเดตเมื่อวันที่ 17 กรกฎาคม 2015
|
CG พิเศษเฉพาะฤดูร้อน สำหรับ ทัตสึตะ |
อัพเดตเมื่อวันที่ 31 กรกฎาคม 2015
|
บทพูดพิเศษเฉพาะฤดูร้อน 2015
อัพเดตเมื่อวันที่ 26 มิถุนายน 2015 สำหรับส่วนที่หนึ่ง
อัพเดตเมื่อวันที่ 3 กรกฎาคม 2015 สำหรับส่วนที่สอง
อัพเดตเมื่อวันที่ 17 กรกฎาคม 2015 สำหรับส่วนที่สาม
อัพเดตเมื่อวันที่ 31 กรกฎาคม 2015 สำหรับส่วนที่สี่
เรือพิฆาต
มุทสึกิ
およ?提督、ひと泳ぎに行くのかにゃー?睦月もお付き合いするの~。水着水着~ - โอ๊ะโอ? ผู้บัญชาการ จะไปว่ายน้ำเหรอค้า? มุทสึกิก็จะไปด้วยน้า~ ชุดว่ายน้ำ ชุดว่ายน้ำ~ |
![]() |
คิซารากิ
ฟุมิสึกิ
そろそろ夏~。気の早いセミが、もう鳴いてる~ - หน้าร้อนแล้ว~ จั๊กจั่นใจร้อนพวกนั้น เริ่มร้องกันแล้วสิ~ |
![]() |
ฟุบุกิ
![]() |
特型駆逐艦集合!夏の演習を始めます。二隻一組になってー!ああっ...あっ、そうだ!私と組もう?ね?? - เรือพิฆาตโทคุกาตะ รวมพล! มาเริ่มการฝึกฤดูร้อนกัน แบ่งออกเป็นสองทีม! อ๋า...อ๊ะ นั่นไง! ร่วมทีมกับฉันนะ? นะ?? |
ชิรายูกิ
ん……この季節、飛び交う虫は苦手です。ぐるぐる型のお香を焚きましょう。白雪にお任せください、一網打尽です! - อืม....ฤดูนี้ ไม่ถูกกับพวกแมลงบินไปบินมาเลยค่ะ จุดยาขดกันยุงกันเถอะ ไว้ใจชิรายูกิได้เลยค่ะ จะจัดการให้หมดเลย! |
![]() |
อายานามิ
![]() |
夏は...やっぱり暑いですね。司令官、敷波が持ってきてくれた西瓜、切りましょうか - หน้าร้อนเนี่ย...ร้อนจริงๆ เลยนะคะ ผู้การ ชิคินามิเอาแตงโมมาให้ด้วย ผ่ากินกันไหมคะ? |
ชิคินามิ
夏だよ、司令官。西瓜食べる?ああ、綾波にも持って行ってやろう。なんか、いいよねっ - หน้าร้อนแล้วนะ ผู้การ ทานแตงโมไหม? อา อายานามิก็เอาไปด้วยสิ จะว่าไป ก็ดีอยู่นะ |
![]() |
โอโบโระ
อาเคโบโนะ
ซาซานามิ
อุชิโอะ
ชิราสึยุ
ชิงุเระ
มุราซาเมะ
ยูดาจิ
ซามิดาเระ
![]() |
夏ですねー夏。提督、一緒に海に行きましょう?って、ああ...毎日行ってますね - หน้าร้อนแล้วสินะคะ หน้าร้อน ผู้บัญชาการ มาบอกว่าไปทะเลด้วยกันไหม? เนี่ย อา...ก็ไปทุกวันอยู่แล้วนี่นา |
ซึสึคาเซะ
来た来たあー!この季節最高だぜぇー!やっぱ、あたいは夏が好きだなあ。いい感じだぜぇー - มาแล้วมาแล้ว! ฤดูนี้มันสุดยอดจริงๆ เลย! ฉันน่ะ ชอบหน้าร้อนที่สุดเลยล่ะ รู้สึกดีจังเลย~ |
![]() |
คาเงโร
ชิรานุอิ
คุโรชิโอะ
![]() |
司令はん、一緒に海に行かへん?いいや、遠征とかやなくて、砂浜やー - ผู้การ ไปทะเลด้วยกันไหม? แหม ไม่ได้ไปออกสำรวจทรัพยากรหรอก ไปชายหาดต่างหาก |
ฮัทสึคาเซะ
โทคิทสึคาเซะ
ไมคาเซะ
ทาคานามิ
ชิมะคาเซะ
なつー!連装砲ちゃんと泳ぎに行こう!泳ぎ比べも負けませんよ。だって速いもん - หน้าร้อน! ไปว่ายน้ำกับเรนโซโฮจังกันเถอะ! ว่ายน้ำเนี่ยก็ไม่แพ้ใครหรอกนะ ก็เร็วนี่นา |
![]() |
เรือประจัญบาน
นางาโตะ
มุทสึ
なぁに長門ったら……ビーチバレー? いいけど、あなたルール知ってるの? ……(苦笑)あらあら、仕方ないわね……任せて - อะไรเนี่ย นางาโตะล่ะก็... บอลชายหาด? ก็ดีอยู่หรอก แต่เธอรู้กติกาเหรอ?.....(หัวเราะ) แหมๆ ช่วยไม่ได้นะ....เดี๋ยวจัดการให้ |
![]() |
ฮิวงะ
![]() |
この季節は嫌いではないな……伊勢……伊勢? なんだ、寝てるのか? - ก็ไม่ได้เกลียดฤดูนี้อะไรนักหนาหรอกนะ.....อิเสะ......อิเสะ? อะไรเนี่ย หลับอยู่เรอะ? |
ฟุโซ
ยามาชิโระ
ลิตโตริโอ
โรมา
คองโก
サマーシーズン、到来デース。比叡、私のスイミングウェアは?え、ナッシング? - Summer season มาถึงแล้วค่า ฮิเอ swimming suit ของฉันล่ะ? เอ๋ Nothing? |
![]() |
เรือลาดตระเวนหนัก
เมียวโค
![]() |
随分と暑くなりましたね。夏、ですものね。ああ、高雄。いつも元気ね。えっ?水着ですか? - อากาศร้อนสุดๆ แล้วสินะ หน้าร้อน ก็ต้องงี้ล่ะนะ อา ทาคาโอะ เธอนี่ร่าเริงตลอดเลยนะ เอ๋? ชุดว่ายน้ำเหรอคะ? |
ฮากุโระ
夏ですね。えっ?泳がないのか、って?だって水着とか無いし...あっ、あの...えっ?ええー!? - หน้าร้อนสินะคะ เอ๋? สงสัยกับที่ฉันบอกว่าไม่ว่ายน้ำเหรอคะ? ก็ไม่มีชุดว่ายน้ำนี่นา...อ๊ะ เอ่อ... เอ๋? เอ๋~~!? |
![]() |
นาจิ
![]() |
夏だな。……暑いがまあ、気になるほどでもないな。さあ、暑気払いで一杯やるか! - หน้าร้อนสินะ ....ร้อนจังเลย แต่ก็ไม่ได้ร้อนถึงกับที่ต้องไปใส่ใจล่ะนะ เอาล่ะ ซักจอกแก้ร้อนกันหน่อยดีกว่า! |
อาชิงาระ
今年も夏が近づいてきたわね。……何だか、みなぎってきたわ! いける! 今年はいけるわ! - หน้าร้อนปีนี้ก็เข้าใกล้มาแล้วนะ .....อะไรกันนี่ รู้สึกเร่าร้อนไปหมดเลย! ต้องได้แน่! ปีนี้จะต้องได้แน่ๆ! |
![]() |
ฟุรุทากะ
![]() |
今年も夏がやってきますね……。新しい水着、加古と買いに行こうかな? - หน้าร้อนปีนี้ก็มาถึงแล้วนะคะ..... ชุดว่ายน้ำตัวใหม่เนี่ย พาคาโกะไปซื้อด้วยกันดีไหมนะ? |
คาโกะ
มายะ
![]() |
よしーっ!夏だー、夏!気持ちがいいなー。なあ!提督、服なんざ脱いで泳ぎに行こうぜ! - อาวล่ะ! หน้าร้อนแล้ว! หน้าร้อน! รู้สึกดีจังเลย เนอะ! ผู้บัญชาการ ชุดเชิ้ดอะไรถอดให้หมดแล้วไปว่ายน้ำกัน! |
โจไค
夏、ですね。……え? 水着ですか? ……あぁ、い、いえ、私はそのような……。は……はい、では今度 - หน้าร้อน สินะคะ .......เอ๋? ชุดว่ายน้ำเหรอ? ......อา ม ไม่ค่ะ คนอย่างฉันไปทำอะไรแบบนั้น...... ค....ค่ะ แค่ครั้งนี้นะคะ |
![]() |
โทเนะ
![]() |
ああ~ 暑くなってきたのじゃ。 暑いのは苦ってじゃ。 筑摩~ ちくま~ アイス... ラムネ... - อา ร้อนแล้วน้อ ไม่ถูกกับอากาศร้อนเลย จิคุมะ จิคุม้า~ ไอศกรีม...น้ำมะเน็ด... |
จิคุมะ
日差しが強くなってきたわ。 お肌がピンチね。 利根姉さんにも日焼け止めを塗ってあげなきゃ... あ、利根姉さん! - แดดเริ่มแรงแล้วสินะเนี่ย ไม่ดีต่อผิวเลย ถ้าไม่เอาที่กันแดดไปให้พี่โทเนะล่ะก็...อ๊ะ พี่โทเนะ! |
![]() |
สึซึยะ
คุมาโนะ
เรือบรรทุกเครื่องบินเบา
ริวโจ
![]() |
めっちゃ夏や~。ジリジリしとる。ウチの甲板で目玉焼きが焼けそうやでぇ~ - หน้าร้อนแล้วจริงๆ น้า~ แดดเปรี้ยงแบบนี้ ลานบินของฉันคงใช้ทอดไข่ดาวได้เลยล่ะ~ |
โชโฮ
夏はこの恰好だと、丁度いいんです、提督。冬は寒くないのかって? そ、そうですね…い、いえ、大丈夫です! - ถ้าหน้าร้อนเป็นแบบนี้ล่ะก็ ก็ดีค่ะ ผู้บัญชาการ หน้าหนาวก็ไม่หนาวเหรอคะ? ง-งั้นเหรอคะ...ม-ไม่ ไม่เป็นไรค่ะ! |
![]() |
เรือบรรทุกเครื่องบิน
อาคากิ
![]() |
あら、加賀さん。もうすぐ夏ね。新しい水着ですか?特に用意してないけど… - แหม คุณคากะ หน้าร้อนแล้วนะ ชุดว่ายน้ำตัวใหม่เหรอ? ไม่ได้นึกเตรียมไว้ด้วยสิ... |
คากะ
夏はあまり好きではないわ。海? 行ってらっしゃい。 - ไม่ค่อยชอบหน้าร้อนเลย ทะเลเหรอ? ไปดีมาดีนะ |
![]() |
โชคาคุ
![]() |
瑞鶴、新しい水着を買ったの? あら、いいはね、とても可愛いわ。え、私? 私は去年のでいいわ。え、そう、そうかしら? - ซุยคาคุ ซื้อชุดว่ายน้ำใหม่มาเหรอ? แหม ดีจังเลย น่ารักที่สุด เอ๋ ฉันเหรอ? ใช้ของปีที่แล้วก็ได้ เอ๋ เหรอ งั้นสินะ? |
ซุยคาคุ
翔鶴姉、見てみて! 今年のおニューの水着だよ♪ 買っちゃった! だってもうすぐ夏だよ、夏! 翔鶴姉も買いに行こうよ、ね? - พี่โชคาคุ ดูสิๆ ชุดว่ายน้ำใหม่ของปีนี้ล่ะ ซื้อมาแล้วน้า♪ ก็มันใกล้จะหน้าร้อนแล้วนี่นา หน้าร้อนเลยนะ! พี่โชคาคุก็ไปซื้อด้วยกันเถอะ นะ? |
![]() |
เรือลาดตระเวนเบา
คุมะ
![]() |
夏だー!泳ぎに行くクマー。球磨の川泳ぎのテクニックをみるクマ。鮭も獲るクマー。あっ、冗談だクマよ? - หน้าร้อนแล้ว! ไปว่ายน้ำกันคุมะ ดูเทคนิคการว่ายในแม่น้ำของคุมะให้ดีนะคุมะ จับแซลมอนได้แล้วล่ะคุมะ อ๊ะ ล้อเล่นน่ะคุมะ? |
ทามะ
夏にゃー。ちょっと暑いにゃ。暑くてひっくり返って寝たくなるにゃ。にゃぁ~ - หน้าร้อนแล้วเมี้ยว ร้อนจังเมี้ยว ร้อนแล้วก็อยากกลับไปนอนจังเลยล่ะเมี้ยว เมี้ยว~ |
![]() |
คิโสะ
![]() |
夏か。この季節、悪くはない。お前も海に行くか?なあ? - หน้าร้อนรึ ฤดูนี้ก็ไม่เลวหรอกนะ แกเองก็จะไปทะเลใช่ไหมล่ะ? เนอะ? |
โอย
もうすぐ夏ねぇ♪ 北上さんとお揃いの水着買わなくちゃ♪ うふ、うふふ♪ - จะหน้าร้อนแล้วสิน้า♪ ต้องซื้อชุดว่ายน้ำที่เหมาะกับคุณคิตาคามิเอาไว้ซะแล้ว♪ อุฮุ อุฮุฮุ♪ |
![]() |
เทนริว
ทัตสึตะ
ยูระ
เซนได
夏だぁ! やったぁ! 夜戦の季節だぁ! 提督、夜戦だよ夜戦! はやく! や・せ・ん! - หน้าร้อนล่ะ! เจ๋งเป้ง! ฤดูแห่งศึกกลางคืนล่ะ! ผู้บัญชาการ รบกลางคืนกันเถอะ รบกลางคืน! เร็วซี่! รบ-กลาง-คืน! |
![]() |
จินซือ
![]() |
提督、浴衣?ですか?あっ...あ、はい、持ってはいますが。一緒に花火に?あっ...喜んで - ผู้บัญชาการ ยูกาตะ? เหรอคะ? อ๊ะ อ้อ ค่ะ เตรียมมาแล้วล่ะค่ะ ไปดูดอกไม้ไฟด้วยกัน? อ๊ะ...ยินดีค่ะ |
นากะ
夏だよ、夏! 那珂ちゃんサマーライブの夏だよぉ! よーし歌うよ~! 衣装衣装♪ - หน้าร้อนแล้วจ้า หน้าร้อน! นากะจังซัมเมอร์ไลฟ์ประจำฤดูร้อนล่ะ! เอาล่ะ จะร้องล่ะน้า~! หาชุดก่อนๆ♪ |
![]() |
คินุ
อาบุคุมะ
ยูบาริ
เรือดำน้ำ
โระ-500
暑くなってきたぁ...提督、提督も水着になるって。見たいって! - ร้อนแล้วล่ะค่ะ ผู้บัญชาการ ผู้บัญชาการในชุดว่ายน้ำเนี่ย อยากเห็นจังค่ะ! 夏が来たって!泳ぐって!ドボーン!ドボーン!しおいが言ってたって - หน้าร้อนมาแล้วน้า! ว่ายน้ำกันน้า! ตู้ม! ตู้ม! ชิโออิเขาพูดไว้แบบนี้น่ะ |
![]() |
เรือบรรทุกเครื่องบินทะเล
อากิสึชิมะ
เรือประเภทอื่นๆ
อาคาชิ
夏ですねえ……。私もおしゃれな水着欲しいなあ……。提督、買ってくれてもいいのよ?キラキラ(ひひ) - หน้าร้อนแล้วเน้อ....ฉันเองก็อยากได้ชุดว่ายน้ำน่ารักๆ มั่งจังน้า.... ผู้บัญชาการ ซื้อให้หน่อยได้ม้า? ปิ๊งๆ (ฮิๆ) |
![]() |
คาโทริ
![]() |
また……夏がやってきましたね。駆逐艦たちがはしゃいでる。提督も一泳ぎされます? - หน้าร้อน.....มาถึงอีกแล้วสินะคะ เด็กๆ เรือพิฆาตกำลังร่าเริงกันอยู่เลย ผู้บัญชาการจะไปว่ายน้ำด้วยไหมคะ? |
เกร็ดเล็กน้อย
- ในรูป CG ของทัตสึตะ จะเห็นว่าเธอถูกออกแบบมาให้มีดอกไฮบิสกัส ติดอยู่ที่ผมด้านซ้าย ซึ่งเป็นธรรมเนียมของฮาวาย ว่าการที่ผู้หญิงติดหรือทัดดอกไฮบิสกัสไว้ที่ผมด้านซ้ายนั้น ถือว่าเธอคนนั้นแต่งงานแล้ว กลับกัน หากติดหรือทัดไว้ที่ผมด้านขวามือ จะถือว่าเธอยังไม่แต่งงานนั่นเอง [1]