พิเศษเฉพาะฤดูกาล/ฤดูร้อน 2015

จาก Kancolle Wiki Thai 改三

อัพเดตพิเศษสำหรับช่วงฤดูร้อน 2015 นั้นเริ่มต้นครั้งแรกเมื่อวันที่ 26 มิถุนายน ไปจนถึงวันที่ 31 กรกฎาคม เป็นอัพเดตครั้งสุดท้าย ซึ่งรายละเอียดเฉพาะฤดูกาลที่ถูกอัพเดตนั้นประกอบไปด้วยภาพ CG ตัวละครในชุดว่ายน้ำ พร้อมทั้งบทพูดของสาวเรือรบแต่ละคนที่กล่าวถึงฤดูร้อนอีกด้วย โดยอัพเดตฤดูร้อน 2015 นี้จะถูกนำออกจากเกมในวันที่ 7 กันยายน 2015 ซึ่งเป็นวันสิ้นสุดของอีเวนต์ฤดูร้อน 2015 และเริ่มต้นอัพเดตพิเศษของฤดูใบไม้ร่วง 2015

CG พิเศษเฉพาะฤดูร้อน 2015

CG พิเศษเฉพาะฤดูร้อน สำหรับ อุชิโอะไค อุชิโอะไคนิ อาเคโบโนะ ซาซานามิ โอโบโระ มุราซาเมะ ไค และ ชิราสึยุ ไค
อัพเดตเมื่อวันที่ 26 มิถุนายน 2015
CG พิเศษเฉพาะฤดูร้อน สำหรับ ชิกุเระ ไคนิ ยูดาจิ ไคนิ เทนริว ลิตโตริโอ อิตาเลีย อาคาชิ ไค และ อาคาชิ ที่ร้านไอเท็ม
อัพเดตเมื่อวันที่ 17 กรกฎาคม 2015
CG พิเศษเฉพาะฤดูร้อน สำหรับ ทัตสึตะ
อัพเดตเมื่อวันที่ 31 กรกฎาคม 2015

บทพูดพิเศษเฉพาะฤดูร้อน 2015

อัพเดตเมื่อวันที่ 26 มิถุนายน 2015 สำหรับส่วนที่หนึ่ง
อัพเดตเมื่อวันที่ 3 กรกฎาคม 2015 สำหรับส่วนที่สอง
อัพเดตเมื่อวันที่ 17 กรกฎาคม 2015 สำหรับส่วนที่สาม
อัพเดตเมื่อวันที่ 31 กรกฎาคม 2015 สำหรับส่วนที่สี่

เรือพิฆาต

มุทสึกิ

およ?提督、ひと泳ぎに行くのかにゃー?睦月もお付き合いするの~。水着水着~
- โอ๊ะโอ? ผู้บัญชาการ จะไปว่ายน้ำเหรอค้า? มุทสึกิก็จะไปด้วยน้า~ ชุดว่ายน้ำ ชุดว่ายน้ำ~
หมายเหตุ


คิซารากิ

もうすぐ夏ねぇ~。新しい水着、買っちゃおう……かな? ……ねぇ、どれがいいと思う?
- ใกล้หน้าร้อนแล้วนะ~ ชุดว่ายน้ำตัวใหม่ ซื้อเลย...ดีไหมนะ? ...นี่ คิดว่าตัวไหนดีเหรอ?
ほら、海に行きましょ。ああ...艤装や服とか脱いで。ね?如月の水着ど~お?
- นี่ ไปทะเลกันเถอะ อา... ถอดอุปกรณ์ กับชุดออกด้วยนะ? ชุดว่ายน้ำของคิซารากิ เป็นยังไงมั่งเหรอ?
หมายเหตุ


ฟุมิสึกิ

そろそろ夏~。気の早いセミが、もう鳴いてる~
- หน้าร้อนแล้ว~ จั๊กจั่นใจร้อนพวกนั้น เริ่มร้องกันแล้วสิ~
หมายเหตุ


ฟุบุกิ

特型駆逐艦集合!夏の演習を始めます。二隻一組になってー!ああっ...あっ、そうだ!私と組もう?ね??
- เรือพิฆาตโทคุกาตะ รวมพล! มาเริ่มการฝึกฤดูร้อนกัน แบ่งออกเป็นสองทีม! อ๋า...อ๊ะ นั่นไง! ร่วมทีมกับฉันนะ? นะ??
หมายเหตุ


ชิรายูกิ

ん……この季節、飛び交う虫は苦手です。ぐるぐる型のお香を焚きましょう。白雪にお任せください、一網打尽です!
- อืม....ฤดูนี้ ไม่ถูกกับพวกแมลงบินไปบินมาเลยค่ะ จุดยาขดกันยุงกันเถอะ ไว้ใจชิรายูกิได้เลยค่ะ จะจัดการให้หมดเลย!
หมายเหตุ


อายานามิ

夏は...やっぱり暑いですね。司令官、敷波が持ってきてくれた西瓜、切りましょうか
- หน้าร้อนเนี่ย...ร้อนจริงๆ เลยนะคะ ผู้การ ชิคินามิเอาแตงโมมาให้ด้วย ผ่ากินกันไหมคะ?
หมายเหตุ


ชิคินามิ

夏だよ、司令官。西瓜食べる?ああ、綾波にも持って行ってやろう。なんか、いいよねっ
- หน้าร้อนแล้วนะ ผู้การ ทานแตงโมไหม? อา อายานามิก็เอาไปด้วยสิ จะว่าไป ก็ดีอยู่นะ
หมายเหตุ


โอโบโระ

夏の戦い、いよいよですね!第七駆逐隊、夏は張り切って参ります!
- ศึกฤดูร้อนนี้ มาแล้วสินะ! กองเรือพิฆาตที่เจ็ด หน้าร้อนนี้จะสู้เต็มที่เลย!
えっ?この蟹ですか?はい!元気です。
- เอ๋? ปูเนี่ยเหรอคะ? อื้ม! แข็งแรงดีอยู่นะ
提督、いよいよサマーシーズン到来ですね。第七駆逐隊、夏季演習準備バッチリです!
- ผู้บัญชาการ ฤดูร้อนเข้าใกล้มาทุกทีแล้วสินะคะ กองเรือพิฆาตที่เจ็ด เตรียมการฝึกซ้อมประจำฤดูไว้เรียบร้อยแล้วค่ะ!
提督、夏真っ盛りですね。朧、この季節大好きなんです。カニさんもうれしそう。ほら
- ผู้บัญชาการ เข้าหน้าร้อนเต็มตัวแล้วสินะคะ โอโบโระ ชอบฤดูนี้ม้ากมากเลยล่ะค่ะ คุณปูก็ดูมีความสุขจังเลย นี่ไง
หมายเหตุ บทพูดแรก จะได้ยินก็ต่อเมื่อคลิกนำเธอเข้ามาอยู่ในกองเรือ ไม่เหมือนกับบทพูดอื่น ที่เป็นบทพูดเรือเลขา


อาเคโบโนะ

暑くなってきたから、確かにこの格好は少し暑いけど...ク-クソ提督、こっち見んな!
- ก็ร้อนขึ้นแล้วนี่นะ แต่งตัวแบบนี้ก็ยังร้อนหน่อยๆ อยู่ดี...ผ-ผู้การสวะ อย่ามองนะ!
だから!!ジロジロ見んなって!このクソ提督!
- บอกแล้วไง!! ว่าอย่ามาจ้องอะไรอย่างนั้น! ผู้การสวะเอ๊ย!
触ったらマジ怒るから!ありえないから!!
- ถ้าจับล่ะก็โกรธจริงๆ นะ! ฝันไปเถอะ!!
夏本番か。潮、あんた少しダイエットしたほうがいいわ。あたし?あたしは別に
- หน้าร้อนจริงๆ แล้วเรอะ อุชิโอะ เธอลดความอ้วนหน่อยก็ดีนะ ฉันน่ะเหรอ? อย่างฉันน่ะไม่ต้องหรอก
หมายเหตุ


ซาซานามิ

夏ktkr! まだ早いって? いいのいいの、早いくらいがいいんだって!
- หน้าร้อนมาแว้ว! ยังเร็วไปเหรอ? ดีแล้วๆ ยิ่งเร็วเท่าไรก็ยิ่งดีนั่นแหละ!
えっ?漣のこの水着?いいっしょいいっしょ?ふふーん!もっと見てもいいよ!
- เอ๋? ชุดว่ายน้ำของซาซานามิ? แจ่มม้า แจ่มม้า? ฮึฮืม! จะมองมากกว่านี้ก็ได้นะ!
夏本番キタコレ!水着だワッショイ!えー?ご主人様も早く水着に着替えるべし
- เข้าหน้าร้อนจริงๆ แบ้ว! ชุดว่ายน้ำฮูเร่! เอ๋~? นายท่านก็รีบเปลี่ยนชุดว่ายน้ำมาด้วยกันเร็วๆ ซี่
หมายเหตุ


อุชิโอะ

水着は少し恥ずかしいです。あの、提督、 もしダメたら、言ってくださいね。
- ชุดว่ายน้ำมันน่าอายไปนิดนะคะ เอ่อ ผู้บัญชาการ ถ้ามันไม่ดีล่ะก็ บอกฉันด้วยนะคะ
ひゃあぁぁっ!あ、あの、びっくりしますから...
- ว้ายยย! อ-เอ่อ ตกใจหมดแล้วนะคะ...
あの...やはりいつもの格好に戻ったほうが、良いですよね...あの、すいません!
- เอ่อ...กะแล้วว่าถ้ากลับไปใส่ชุดแบบเดิม คงจะดีกว่านี้สินะคะ... อ่า ขออภัยค่ะ!
あっ、やっぱり潮少し太ったかも...曙ちゃん、あたし少し痩せるように頑張るね
- อ๊ะ อุชิโอะท่าทางจะอ้วนขึ้นจริงๆ ด้วย...อาเคโบโนะจัง ฉันจะตั้งใจลดความอ้วนอีกนิดนะ
หมายเหตุ


ชิราสึยุ

うん、 夏は夏で盛り上がらないと、提督と一緒に浜辺に行こうよ! あひひ~
- อื้ม หน้าร้อนเนี่ยถ้าไม่เร่าร้อนให้เหมือนหน้าร้อนล่ะคงไม่ได้ ผู้บัญชาการ ไปที่ชายหาดกันเถอะ! อะฮิฮิ~
えっ…肌、焼けてる?マジ!?しまった~!オイル塗るの忘れてた~!ヤバイ!
- เอ๋...ผิวจะไหม้เหรอ? จริงดิ! แย่แล้ว~ ลืมทาออยล์เลย~! ไม่ได้แล้ว!
梅雨が明ければ、夏だよね!海開きでは一番泳ぎたいな~ ね!
- พอหมดหน้าฝนแล้ว ก็ต้องหน้าร้อนสิ! อยากไปว่ายน้ำที่ชายหาดเป็นที่หนึ่งเลยล่ะ เนอะ!
あ、 これ? いや、浜辺での夏季特別演習に必要って長門さんが、ちょっと早いけど...
- อ๊ะ เนี่ยเหรอ? ไม่อ่ะ คุณนางาโตะที่บอกว่าจะขาดฝึกซ้อมพิเศษฤดูร้อนที่ชายหาดไม่ได้เนี่ย มันเร็วไปมั้ย...
やったー夏だー!水着に着替えて海にいこ、海に。私、いっちばーん乗りー
- สำเร็จ หน้าร้อนแล้ว! เปลี่ยนเป็นชุดว่ายน้ำแล้วไปทะเลกันโล้ด ทะเลไง ฉันน่ะขอจองที่หนึ่งไว้เลย
หมายเหตุ


ชิงุเระ

もうすぐ今年の夏が来るね。水着? ああ、去年のがあるから、僕は大丈夫。
- ในที่สุดหน้าร้อนปีนี้ก็มาถึงแล้วนะ ชุดว่ายน้ำเหรอ? อา มีของปีที่แล้วอยู่ ไม่เป็นไรหรอก
やっぱり夏は暑いね。 提督大丈夫かい? そうか、 提督はりっぱだね。見習うよ。
- หน้าร้อนนี่ร้อนจังเลยนะ ผู้บัญชาการไม่เป็นไรเลยเหรอ? งี้นี่เอง ผู้บัญชาการนี่แข็งแกร่งสุดๆ ไปเลย จะดูไว้เป็นตัวอย่างนะ
(編成時) どうだろう?やっぱり装甲が薄いのかな
- (ตอนนำเข้ากองเรือ) ว่าไงมั่ง? ท่าทางชุดมันคงบางไปจริงๆ ด้วย...
(改二だけ) うん、ちょっぴり僕も恥しかな...
- (เฉพาะไคนิ) อื้ม มันก็น่าอายอยู่เหมือนกันหรือเปล่านะ...
เสียงแรกเป็นเสียงที่อัพเดตเมื่อวันที่ 26 มิถุนายน และถูกแทนที่ด้วยเสียงที่สอง หลังอัพเดตเมื่อวันที่ 17 กรกฎาคม หมายเหตุ


มุราซาเมะ

そろそろ夏が来ちゃうね。新しい水着、新調したいなあ~。 一緒に選んでくれる?
- ถึงหน้าร้อนแล้ว ชุดว่ายน้ำใหม่ อยากได้ของใหม่จังน้า~ ไปเลือกด้วยกันไหม?
村雨のちょっといい水着、見せてあげる。ジャーン!提督、どうかしら?ね?
- จะโชว์ชุดว่ายน้ำที่มุราซาเมะมั่นใจมากๆ ให้ดูนะคะ แต๊น! ผู้บัญชาการ ว่าไงมั่งคะ? นี่?
提督、どう? 村雨の水着。似合ってる? そう、いい感じいい感じ。
- ผู้บัญชาการ ว่าไง? ชุดว่ายน้ำของมุราซาเมะ เข้ากันไหม? เหรอ ดีจังๆ
はいはーい。夏です夏。提督、一緒に海に行きましょう。出撃とかじゃなくって!
- จ๋าจ้ะ หน้าร้อนแล้วค่ะ หน้าร้อนแล้ว ผู้บัญชาการ ไปทะเลด้วยกันนะ ไม่ได้ไปรบหรืออะไรทำนองนั้นหรอกน่า!
หมายเหตุ


ยูดาจิ

少しづつ暑くなってきたぽい。今年も夏が来るぽい!
- หน้าร้อนใกล้เข้ามาเรื่อยๆ แล้วล่ะโป้ย ปีนี้หน้าร้อนก็มาอีกแล้วนะโป้ย!
ちょっと暑すぎっぽい~。艤装も服も脱いで、ひと泳ぎするしかないっぽい!
- ร้อนเกินไปแล้วนะโป้ย~ ไม่ถอดอุปกรณ์กะเสื้อผ้าออกแล้วไปว่ายน้ำ ก็คงจะไม่ได้แล้วล่ะโป้ย!
(編成時) 気のせいか装甲が薄いっぽーい。ぽーい
- (เมื่อนำเข้ากองเรือ) คิดไปเองหรือเปล่านะว่าเกราะมันบางลงเนี่ย โป้ย
(改二だけ) これはこれで動きやすいっぽい。ぽい!
- (เมื่อไคนิ) แบบนี้ก็ขยับไม่สะดวกน่ะสิ โป้ย!
หมายเหตุ


ซามิดาเระ

夏ですねー夏。提督、一緒に海に行きましょう?って、ああ...毎日行ってますね
- หน้าร้อนแล้วสินะคะ หน้าร้อน ผู้บัญชาการ มาบอกว่าไปทะเลด้วยกันไหม? เนี่ย อา...ก็ไปทุกวันอยู่แล้วนี่นา
หมายเหตุ


ซึสึคาเซะ

来た来たあー!この季節最高だぜぇー!やっぱ、あたいは夏が好きだなあ。いい感じだぜぇー
- มาแล้วมาแล้ว! ฤดูนี้มันสุดยอดจริงๆ เลย! ฉันน่ะ ชอบหน้าร้อนที่สุดเลยล่ะ รู้สึกดีจังเลย~
หมายเหตุ


คาเงโร

不知火ぃ~。あんたも今年は、新しい水着買いなさい、よっ。……え? んぁ~、もうっ! 私が選んだげるっ
- ชิรานุอิ~ ปีนี้ เธอเองก็ไปซื้อชุดว่ายน้ำใหม่ได้แล้วนะ ......เอ๋? ฮึ่ม~ ไม่ต้องเลย! เดี๋ยวฉันเลือกให้
ほーら、十八駆で海に行くわよー!ちゃんと服の下に水着着たー?不知火、あんたもよっ!
- เอ้า กองเรือพิฆาตที่สิบแปด ไปทะเลกัน! ท่อนล่างนุ่งเป็นชุดว่ายน้ำกันแล้วใช่ไหม? ชิรานุอิ เธอก็ด้วยนะ!
หมายเหตุ


ชิรานุอิ

いや、不知火はそんな買い物には行か……い、仕方ない。……あ、これはいいかも
- ไม่นะ ชิรานุอิจะไม่ซื้อของแบบนั้นเด็ด...ช ช่วยไม่ได้ ....อ๊ะ ตัวนั้นก็น่าจะดีนะ
いや、海にはいつも行っています。夏だからと言って水着で行く必要なぞ
- ไม่อ่ะ ทะเลก็ไปกันทุกครั้งอยู่แล้วนี่ ถึงจะบอกว่าหน้าร้อน แต่ไม่จำเป็นต้องใส่ชุดว่ายน้ำไปหรอก
หมายเหตุ


คุโรชิโอะ

司令はん、一緒に海に行かへん?いいや、遠征とかやなくて、砂浜やー
- ผู้การ ไปทะเลด้วยกันไหม? แหม ไม่ได้ไปออกสำรวจทรัพยากรหรอก ไปชายหาดต่างหาก
หมายเหตุ


ฮัทสึคาเซะ

……はぁ、もうすぐ夏ね。え? 水着? 買ってないわ。なぁに、プレゼントしてくれるの?
- ......เฮ้อ ใกล้จะหน้าร้อนแล้วสินะ เอ๋ ชุดว่ายน้ำ? ไม่ซื้อหรอกนะ อะไร? จะให้เป็นของขวัญเหรอ?
いよいよ夏本番ね。何?泳ぎに行く?いいわよ。あっ、不知火とかも誘う?ああ...そう...
- ถึงเวลาหน้าร้อนจริงๆ แล้วสิ อะไรเหรอ? จะไปว่ายน้ำ? ก็ดีนะ อ๊ะ ชวนชิรานุอิไปด้วยไหม? ออ...นั่นสิ...
หมายเหตุ


โทคิทสึคาเซะ

ねぇ~、そろそろ夏だねぇ~。今年の夏はぁ~、雪風たちと泳ぎに行こおよぉ♪ ねぇ~ねぇ~
- นี่~ หน้าร้อนแล้วน้า~ หน้าร้อนปีนี้เนี่ย~ ไปว่ายน้ำกับพวกยูกิคาเซะกันเต๊อะ♪ นี่~ นี่~
しれぇ~夏だよ~海に行こ~。出撃じゃなくってさー。ほーら、早く早く早く~
- ผู้กานน~ หน้าร้อนแล้ว~ ไปทะเลกานน~ ไม่ได้ไปรบหรอกน้า เอ้า เร็วซี่เร็วซี่เร็วซี่~
หมายเหตุ


ไมคาเซะ

もうすぐ夏ですねぇ提督。夏は、どんなステップで踊る? ん~、どうしようか? ねえ、提督?
- ใกล้หน้าร้อนแล้วนะผู้บัญชาการ หน้าร้อนเนี่ย เต้นกันยังไงเหรอ? อืม~ เอาไงดีน้า? นี่ ผู้บัญชาการ?
夏が来ましたー。それ、ワンツー。あっ!香取ー!また一緒に踊るー?
- หน้าร้อนมาแล้วว เอาเล้ย วัน ทู~ อ๊ะ! คาโทรี่~! จะมาเต้นด้วยกันอีกเหรอ?
หมายเหตุ


ทาคานามิ

暑くなってきましたね。もうすぐ夏かも。司令官は暑くないかもですか?
- ร้อนขึ้นแล้วนะคะ คงใกล้หน้าร้อนแล้วล่ะ ผู้การเนี่ยท่าทางไม่ร้อนหรอกเหรอคะ?
夏ですね、司令官。氷あずき食べたいかもですね。間宮さん...あっ、私出します!
- หน้าร้อนแล้วนะคะ ผู้การ ท่าทางคงอยากทานน้ำแข็งไสถั่วแดงนะคะเนี่ย คุณมามิยะ....อ๊ะ ฉันออกไปก่อนล่ะค่ะ!
หมายเหตุ


ชิมะคาเซะ

なつー!連装砲ちゃんと泳ぎに行こう!泳ぎ比べも負けませんよ。だって速いもん
- หน้าร้อน! ไปว่ายน้ำกับเรนโซโฮจังกันเถอะ! ว่ายน้ำเนี่ยก็ไม่แพ้ใครหรอกนะ ก็เร็วนี่นา
หมายเหตุ


เรือประจัญบาน

นางาโตะ

よし、夏だな! 艦隊、水着で浜辺に集合だ! 演習……“びーちばれー”というのをやるぞ! チーム分けはこの長門が考えておいたッ!
- ดีล่ะ หน้าร้อนสินะ! กองเรือ สวมชุดว่ายน้ำแล้วไปรวมพลที่ชายหาดซะ! เราจะฝึกซ้อม...ด้วยสิ่งที่เรียกว่า "บอลชายหาด" กัน! การแบ่งทีมให้ยึดตามที่นางาโตะคนนี้วางตำแหน่งไว้!
หมายเหตุ


มุทสึ

なぁに長門ったら……ビーチバレー? いいけど、あなたルール知ってるの? ……(苦笑)あらあら、仕方ないわね……任せて
- อะไรเนี่ย นางาโตะล่ะก็... บอลชายหาด? ก็ดีอยู่หรอก แต่เธอรู้กติกาเหรอ?.....(หัวเราะ) แหมๆ ช่วยไม่ได้นะ....เดี๋ยวจัดการให้
หมายเหตุ


ฮิวงะ

この季節は嫌いではないな……伊勢……伊勢? なんだ、寝てるのか?
- ก็ไม่ได้เกลียดฤดูนี้อะไรนักหนาหรอกนะ.....อิเสะ......อิเสะ? อะไรเนี่ย หลับอยู่เรอะ?
หมายเหตุ


ฟุโซ

山城、もうすぐ夏ね。扶桑型姉妹でたまにはどこかに行く? どこかにかしら。
- ยามาชิโระ หน้าร้อนแล้วนะ พี่น้องฟุโซจะไปที่ไหนกันดีนะ? ที่ไหนดี
山城、今日も暑いわね。夏ね。この服と艤装だと少し汗をかいてしまうわね。
- ยามาชิโระ วันนี้ร้อนอีกแล้ว หน้าร้อนนี่เนอะ ชุดกับอุปกรณ์นี่เหงื่อชุ่มไปหมดเลย
หมายเหตุ


ยามาชิโระ

姉さま、旅行の計画ですか? いいと思います! 山城、姉さまと一緒ならどこへでも
- ท่านพี่ วางแผนเที่ยวอยู่เหรอคะ? ดีเลยค่ะ! ยามาชิโระ ขอแค่ได้อยู่กับท่านพี่จะที่ไหนก็ได้ค่ะ
扶桑姉さま、確かに少し暑いですね。私、氷小豆もらって来ます。 間宮さんから。
- ท่านพี่ฟุโซ ท่าทางจะร้อนสินะคะ ฉันไปเอาน้ำแข็งไสถั่วแดง จากคุณมามิยะมาแล้วค่ะ
หมายเหตุ


ลิตโตริโอ

もうすぐ夏ですね……提督。新しい水着を試してみたいですね。……(ふふ)楽しみです♪
- ใกล้หน้าร้อนแล้วสินะ...... ผู้บัญชาการ อยากลองชุดว่ายน้ำใหม่จังเลยค่ะ ......(ฮึฮึ) น่าสนุกจัง ♪
提督、夏ですね。ご一緒に海に行きましょう。ああ、そうじゃなくって、泳ぎに、です。新しい水着も用意したの。うふふ
- ผู้บัญชาการ หน้าร้อนสินะคะ ไปทะเลด้วยกันเถอะ อา ไม่สิ ไปว่ายน้ำ ค่ะ เอาชุดว่ายน้ำตัวใหม่มาแล้วนะ ฮุฮุฮุ
หมายเหตุ


โรมา

大分暑くなってきたけれど……もうすぐ夏か。……姉さん、水着新調したんだ……ふぅん
- ร้อนหนักมากเลยนะเนี่ย......หน้าร้อนแล้วเหรอ ......พี่ก็ไปลองชุดว่ายน้ำตัวใหม่แล้ว .......ฮืมม
姉さん、提督と泳ぎに行くの?仕方ない、私も付き合おうか。一応、水着も買ってあるし
- พี่คะ ไปว่ายน้ำกับผู้บัญชาการเหรอ? ช่วยไม่ได้ ฉันจะไปด้วยก็แล้วกัน ไหนๆ ก็ซื้อชุดว่ายน้ำมาแล้วด้วย
หมายเหตุ


คองโก

サマーシーズン、到来デース。比叡、私のスイミングウェアは?え、ナッシング?
- Summer season มาถึงแล้วค่า ฮิเอ swimming suit ของฉันล่ะ? เอ๋ Nothing?
หมายเหตุ


เรือลาดตระเวนหนัก

เมียวโค

随分と暑くなりましたね。夏、ですものね。ああ、高雄。いつも元気ね。えっ?水着ですか?
- อากาศร้อนสุดๆ แล้วสินะ หน้าร้อน ก็ต้องงี้ล่ะนะ อา ทาคาโอะ เธอนี่ร่าเริงตลอดเลยนะ เอ๋? ชุดว่ายน้ำเหรอคะ?
หมายเหตุ


ฮากุโระ

夏ですね。えっ?泳がないのか、って?だって水着とか無いし...あっ、あの...えっ?ええー!?
- หน้าร้อนสินะคะ เอ๋? สงสัยกับที่ฉันบอกว่าไม่ว่ายน้ำเหรอคะ? ก็ไม่มีชุดว่ายน้ำนี่นา...อ๊ะ เอ่อ... เอ๋? เอ๋~~!?
หมายเหตุ


นาจิ

夏だな。……暑いがまあ、気になるほどでもないな。さあ、暑気払いで一杯やるか!
- หน้าร้อนสินะ ....ร้อนจังเลย แต่ก็ไม่ได้ร้อนถึงกับที่ต้องไปใส่ใจล่ะนะ เอาล่ะ ซักจอกแก้ร้อนกันหน่อยดีกว่า!
หมายเหตุ


อาชิงาระ

今年も夏が近づいてきたわね。……何だか、みなぎってきたわ! いける! 今年はいけるわ!
- หน้าร้อนปีนี้ก็เข้าใกล้มาแล้วนะ .....อะไรกันนี่ รู้สึกเร่าร้อนไปหมดเลย! ต้องได้แน่! ปีนี้จะต้องได้แน่ๆ!
หมายเหตุ


ฟุรุทากะ

今年も夏がやってきますね……。新しい水着、加古と買いに行こうかな?
- หน้าร้อนปีนี้ก็มาถึงแล้วนะคะ..... ชุดว่ายน้ำตัวใหม่เนี่ย พาคาโกะไปซื้อด้วยกันดีไหมนะ?
หมายเหตุ


คาโกะ

いよいよ暑くなってきましたねえ! 夏が来るねえ……ふふふ。いいねぇ夏! いいよ!
- ได้เวลาหน้าร้อนมาถึงแล้วสิน้า! หน้าร้อนมาแล้วสิน้า.....ฮึฮึฮึ ดีจังเน้อหน้าร้อนเนี่ย! ดีเน้อ!
やったあ!夏が来たー!よーし、たっぷり昼寝だっ!えっ、ダメ?
- สำเร็จ! หน้าร้อนมาแล้ว! เอาล่ะ นอนกลางวันให้เต็มอิ่มเล้ย! เอ๋ ไม่ได้เหรอ?
หมายเหตุ


มายะ

よしーっ!夏だー、夏!気持ちがいいなー。なあ!提督、服なんざ脱いで泳ぎに行こうぜ!
- อาวล่ะ! หน้าร้อนแล้ว! หน้าร้อน! รู้สึกดีจังเลย เนอะ! ผู้บัญชาการ ชุดเชิ้ดอะไรถอดให้หมดแล้วไปว่ายน้ำกัน!
หมายเหตุ


โจไค

夏、ですね。……え? 水着ですか? ……あぁ、い、いえ、私はそのような……。は……はい、では今度
- หน้าร้อน สินะคะ .......เอ๋? ชุดว่ายน้ำเหรอ? ......อา ม ไม่ค่ะ คนอย่างฉันไปทำอะไรแบบนั้น...... ค....ค่ะ แค่ครั้งนี้นะคะ
หมายเหตุ


โทเนะ

ああ~ 暑くなってきたのじゃ。 暑いのは苦ってじゃ。 筑摩~ ちくま~ アイス... ラムネ...
- อา ร้อนแล้วน้อ ไม่ถูกกับอากาศร้อนเลย จิคุมะ จิคุม้า~ ไอศกรีม...น้ำมะเน็ด...
หมายเหตุ


จิคุมะ

日差しが強くなってきたわ。 お肌がピンチね。 利根姉さんにも日焼け止めを塗ってあげなきゃ... あ、利根姉さん!
- แดดเริ่มแรงแล้วสินะเนี่ย ไม่ดีต่อผิวเลย ถ้าไม่เอาที่กันแดดไปให้พี่โทเนะล่ะก็...อ๊ะ พี่โทเนะ!
หมายเหตุ


สึซึยะ

……うぅん、ちょっち暑くなってきた、かな~? ん~、何か蒸し蒸しするぅ~。……熊野は平気?
- ......อืมม ร้อนหนักเอาเรื่องแล้วล่ะมั้งเนี่ย~? อืม~ ร้อนอบอ้าวไปทั้งตัวเลย~ .....คุมาโนะสบายอยู่ไหม?
夏じゃん、なつー!熊野、おニューの水着で泳ぎにいこうよ~。あ?フフ~ン、提督も、行く?
- หน้าร้อนแล้วนี่ หน้าร้อน! คุมาโนะ เอาชุดว่ายน้ำตัวใหม่ไปว่ายน้ำกันเถอะ อ๋า? ฮึฮืม~ ผู้บัญชาการ จะไปด้วยเหรอ?
หมายเหตุ


คุมาโนะ

夏の足音を感じますわ。鈴谷、わたくし、最新の水着を買いに行きたいですわ
- ได้ยินเสียงฝีเท้าของหน้าร้อนแล้วล่ะ สึซึยะ ฉันน่ะ อยากไปซื้อชุดว่ายน้ำตัวใหม่ล่าสุดจังเลย
夏、ですわー。今年もリゾートに行きたいですわ。ん?トラック島?それはリゾートですの?
- หน้าร้อน แล้วนะคะ ปีนี้ก็อยากไปรีสอร์ทอีกจังเลย หืม? เกาะทรัค? นั่นคือรีสอร์ทเหรอ?
หมายเหตุ


เรือบรรทุกเครื่องบินเบา

ริวโจ

めっちゃ夏や~。ジリジリしとる。ウチの甲板で目玉焼きが焼けそうやでぇ~
- หน้าร้อนแล้วจริงๆ น้า~ แดดเปรี้ยงแบบนี้ ลานบินของฉันคงใช้ทอดไข่ดาวได้เลยล่ะ~
หมายเหตุ

โชโฮ

夏はこの恰好だと、丁度いいんです、提督。冬は寒くないのかって? そ、そうですね…い、いえ、大丈夫です!
- ถ้าหน้าร้อนเป็นแบบนี้ล่ะก็ ก็ดีค่ะ ผู้บัญชาการ หน้าหนาวก็ไม่หนาวเหรอคะ? ง-งั้นเหรอคะ...ม-ไม่ ไม่เป็นไรค่ะ!
หมายเหตุ


เรือบรรทุกเครื่องบิน

อาคากิ

あら、加賀さん。もうすぐ夏ね。新しい水着ですか?特に用意してないけど…
- แหม คุณคากะ หน้าร้อนแล้วนะ ชุดว่ายน้ำตัวใหม่เหรอ? ไม่ได้นึกเตรียมไว้ด้วยสิ...
หมายเหตุ

คากะ

夏はあまり好きではないわ。海? 行ってらっしゃい。
- ไม่ค่อยชอบหน้าร้อนเลย ทะเลเหรอ? ไปดีมาดีนะ
หมายเหตุ


โชคาคุ

瑞鶴、新しい水着を買ったの? あら、いいはね、とても可愛いわ。え、私? 私は去年のでいいわ。え、そう、そうかしら?
- ซุยคาคุ ซื้อชุดว่ายน้ำใหม่มาเหรอ? แหม ดีจังเลย น่ารักที่สุด เอ๋ ฉันเหรอ? ใช้ของปีที่แล้วก็ได้ เอ๋ เหรอ งั้นสินะ?
หมายเหตุ

ซุยคาคุ

翔鶴姉、見てみて! 今年のおニューの水着だよ♪ 買っちゃった! だってもうすぐ夏だよ、夏! 翔鶴姉も買いに行こうよ、ね?
- พี่โชคาคุ ดูสิๆ ชุดว่ายน้ำใหม่ของปีนี้ล่ะ ซื้อมาแล้วน้า♪ ก็มันใกล้จะหน้าร้อนแล้วนี่นา หน้าร้อนเลยนะ! พี่โชคาคุก็ไปซื้อด้วยกันเถอะ นะ?
หมายเหตุ


เรือลาดตระเวนเบา

คุมะ

夏だー!泳ぎに行くクマー。球磨の川泳ぎのテクニックをみるクマ。鮭も獲るクマー。あっ、冗談だクマよ?
- หน้าร้อนแล้ว! ไปว่ายน้ำกันคุมะ ดูเทคนิคการว่ายในแม่น้ำของคุมะให้ดีนะคุมะ จับแซลมอนได้แล้วล่ะคุมะ อ๊ะ ล้อเล่นน่ะคุมะ?
หมายเหตุ


ทามะ

夏にゃー。ちょっと暑いにゃ。暑くてひっくり返って寝たくなるにゃ。にゃぁ~
- หน้าร้อนแล้วเมี้ยว ร้อนจังเมี้ยว ร้อนแล้วก็อยากกลับไปนอนจังเลยล่ะเมี้ยว เมี้ยว~
หมายเหตุ


คิโสะ

夏か。この季節、悪くはない。お前も海に行くか?なあ?
- หน้าร้อนรึ ฤดูนี้ก็ไม่เลวหรอกนะ แกเองก็จะไปทะเลใช่ไหมล่ะ? เนอะ?
หมายเหตุ


โอย

もうすぐ夏ねぇ♪ 北上さんとお揃いの水着買わなくちゃ♪ うふ、うふふ♪
- จะหน้าร้อนแล้วสิน้า♪ ต้องซื้อชุดว่ายน้ำที่เหมาะกับคุณคิตาคามิเอาไว้ซะแล้ว♪ อุฮุ อุฮุฮุ♪
หมายเหตุ


เทนริว

よっしゃああああ!夏だぜ!全員水着で浜辺に集合だー。ボールを使った特訓をするぜ。ネットの高さは駆逐に合わせてやれ
- เจ๋งเป้งงงงง! หน้าร้อนแล้ว! ทุกคนใส่ชุดว่ายน้ำแล้วไปรวมกันที่ชายหาดเลย มาฝึกพิเศษกันด้วยลูกบอลดีกว่า ปรับความสูงตาข่ายให้พอกับพวกเรือพิฆาตด้วยล่ะ
หมายเหตุ


ทัตสึตะ

今年も暑くなるわねぇ……。執務室にクーラーですって? 何をふざけているのかしら? その服を……涼しくしてあげましょうね
- ปีนี้ก็ร้อนขึ้นอีกแล้วน้า..... บอกว่าที่ห้องบัญชาการมีเครื่องปรับอากาศเหรอ? เล่นตลกอะไรอยู่เหรอค้า? ชุดนั้นเนี่ย....จะทำให้ใส่แล้วเย็นขึ้นหน่อยละกันนะ
หมายเหตุ


ยูระ

提督さん、梅雨が終わると夏のけはい感じますね、ね。由良も水着...欲しいな。
- คุณผู้บัญชาการ พอหมดหน้าฝนแล้วก็สัมผัสได้ถึงหน้าร้อนเลยค่ะ เนอะ ยูระเองก็อยากได้...ชุดว่ายน้ำเหมือนกันน้า
提督さん、夏ですね。ね?あっ、夕立ちゃん、水着かわいい...由良も来年こそ...
- คุณผู้บัญชาการ หน้าร้อนสินะคะ? อ๊ะ ยูดาจิจัง ชุดว่ายน้ำน่ารักจังเลย...ปีหน้ายูระก็จะเอาด้วยนะ...
หมายเหตุ


เซนได

夏だぁ! やったぁ! 夜戦の季節だぁ! 提督、夜戦だよ夜戦! はやく! や・せ・ん!
- หน้าร้อนล่ะ! เจ๋งเป้ง! ฤดูแห่งศึกกลางคืนล่ะ! ผู้บัญชาการ รบกลางคืนกันเถอะ รบกลางคืน! เร็วซี่! รบ-กลาง-คืน!
หมายเหตุ


จินซือ

提督、浴衣?ですか?あっ...あ、はい、持ってはいますが。一緒に花火に?あっ...喜んで
- ผู้บัญชาการ ยูกาตะ? เหรอคะ? อ๊ะ อ้อ ค่ะ เตรียมมาแล้วล่ะค่ะ ไปดูดอกไม้ไฟด้วยกัน? อ๊ะ...ยินดีค่ะ
หมายเหตุ


นากะ

夏だよ、夏! 那珂ちゃんサマーライブの夏だよぉ! よーし歌うよ~! 衣装衣装♪
- หน้าร้อนแล้วจ้า หน้าร้อน! นากะจังซัมเมอร์ไลฟ์ประจำฤดูร้อนล่ะ! เอาล่ะ จะร้องล่ะน้า~! หาชุดก่อนๆ♪
หมายเหตุ


คินุ

……あっついなあ。もう夏かあ……そっかぁ……みーんみんみーん……あ、ダメ?
- ......ร้อนชะมัดเลย หน้าร้อนแล้วเหรอ....งั้นเหรอ.....มิ้ง มิ้ง มิ้ง....หา? ไม่ได้เรอะ?
夏はやっぱりお祭りだよね。鎮守府夏祭り。早く仕事終わらせて準備しよっ!
- หน้าร้อนก็ต้องงานวัดสินะ งานวัดจัดที่ฐานทัพเนี่ย รีบทำงานให้เสร็จแล้วไปเตรียมงานกันเถอะ!
หมายเหตุ


อาบุคุมะ

日の入りがずいぶんと長くなりましたね。もうすぐ夏ですねぇ。……ふぅ。そうなるとどこかの三水戦がうるさくなるなぁ……
- เวลาก่อนที่ตะวันจะตกดิน ยาวขึ้นแล้วสินะคะ ใกล้จะหน้าร้อนแล้วนี่เอง..... ฟู่ว เป็นแบบนี้แล้ว กองเรือสามที่ไหนก็ไม่รู้ ดูโหวกเหวกกันจังเลยน้า.......
この焼けつくような太陽...夏ですね。お肌が荒れてちょっと困りますぅ。あのー、提督聞いてます?
- แดดเปรี้ยงจนแทบจะไหม้แบบนี้...หน้าร้อนแล้วสินะ ผิวแห้งแล้วรู้สึกไม่ดีเลย เอ่อ ผู้บัญชาการฟังอยู่หรือเปล่า?
หมายเหตุ


ยูบาริ

ふあ~、少し暑くなってきたわねえ。今年も夏が来るのかぁ、早いな~
- ฮ้า~ ร้อนขึ้นหน่อยๆ แล้วนะเนี่ย ปีนี้หน้าร้อนก็มาถึงแล้วสินะ เร็วจังเลย~
う~、夏は暑いですねぇ。提督!折角だから、ここは夏っぽい兵装で行きたいかな
- อือ~ หน้าร้อนนี่ร้อนจังเลยน้า ผู้บัญชาการ! นี่ปัญหาใหญ่เลยค่ะ อยากได้เครื่องแบบที่ดูสมกับฤดูร้อนหน่อยจะได้ไหมนะ
หมายเหตุ


เรือดำน้ำ

โระ-500

暑くなってきたぁ...提督、提督も水着になるって。見たいって!
- ร้อนแล้วล่ะค่ะ ผู้บัญชาการ ผู้บัญชาการในชุดว่ายน้ำเนี่ย อยากเห็นจังค่ะ!
夏が来たって!泳ぐって!ドボーン!ドボーン!しおいが言ってたって
- หน้าร้อนมาแล้วน้า! ว่ายน้ำกันน้า! ตู้ม! ตู้ม! ชิโออิเขาพูดไว้แบบนี้น่ะ
หมายเหตุ


เรือบรรทุกเครื่องบินทะเล

อากิสึชิมะ

わい~ もうすぐ夏が来るかも。大艇ちゃんと一緒に泳ぎに行かなきゃ。提督も行くでしょう。楽しみかも。
- กรี๊ด น่าจะใกล้เข้าฤดูร้อนแล้วมั้ง ถ้าไม่ไปว่ายน้ำกับไทเทจังล่ะก็ ผู้บัญชาการจะไปด้วยไหม น่าจะสนุกนะ
わーい、夏が来たかもー。提督、ほらほら、早く水着に着替えて泳ぎに行きましょー。特別に、大艇ちゃんにつかまってもいいよー
กรี๊ด~ ฤดูร้อนคงมาถึงแล้วล่ะ ผู้บัญชาการ เอ้าๆ รีบเปลี่ยนชุดแล้วไปว่ายน้ำกันเถอะ จะเอาไทเทจังไปเล่นด้วยก็ได้นะ แถมให้เป็นพิเศษเลย
หมายเหตุ


เรือประเภทอื่นๆ

อาคาชิ

夏ですねえ……。私もおしゃれな水着欲しいなあ……。提督、買ってくれてもいいのよ?キラキラ(ひひ)
- หน้าร้อนแล้วเน้อ....ฉันเองก็อยากได้ชุดว่ายน้ำน่ารักๆ มั่งจังน้า.... ผู้บัญชาการ ซื้อให้หน่อยได้ม้า? ปิ๊งๆ (ฮิๆ)
หมายเหตุ


คาโทริ

また……夏がやってきましたね。駆逐艦たちがはしゃいでる。提督も一泳ぎされます?
- หน้าร้อน.....มาถึงอีกแล้วสินะคะ เด็กๆ เรือพิฆาตกำลังร่าเริงกันอยู่เลย ผู้บัญชาการจะไปว่ายน้ำด้วยไหมคะ?
หมายเหตุ

เกร็ดเล็กน้อย

  • ในรูป CG ของทัตสึตะ จะเห็นว่าเธอถูกออกแบบมาให้มีดอกไฮบิสกัส ติดอยู่ที่ผมด้านซ้าย ซึ่งเป็นธรรมเนียมของฮาวาย ว่าการที่ผู้หญิงติดหรือทัดดอกไฮบิสกัสไว้ที่ผมด้านซ้ายนั้น ถือว่าเธอคนนั้นแต่งงานแล้ว กลับกัน หากติดหรือทัดไว้ที่ผมด้านขวามือ จะถือว่าเธอยังไม่แต่งงานนั่นเอง [1]

อ้างอิง

พิเศษเฉพาะฤดูกาล
2013 คริสต์มาส 2013
2014 คริสต์มาส 2014 · สิ้นปี 2014
2015 ปีใหม่ 2015 · เซ็ทสึบุง 2015 · วาเลนไทน์ 2015 · ฮินะมัตสึริ 2015 · ไวท์เดย์ 2015 · ครบรอบ 2 ปี คันไทคอลเลคชัน -คังโคเระ- · ฤดูฝน 2015 · ฤดูร้อน 2015 · ฤดูใบไม้ร่วง 2015 · ฮาโลวีน 2015 · อีเวนท์ฤดูใบไม้ร่วง 2015 · คริสต์มาส 2015 · สิ้นปี 2015
2016 ปีใหม่ 2016 · เซ็ทสึบุง 2016 · วาเลนไทน์ 2016 · ฮินะมัตสึริ 2016 · ไวท์เดย์ 2016 · ฤดูใบไม้ผลิ 2016 · ครบรอบ 3 ปี คันไทคอลเลคชัน -คังโคเระ- · ฤดูฝน 2016 · ฤดูร้อน 2016 · ฤดูใบไม้ร่วง 2016 · คริสต์มาส 2016 · สิ้นปี 2016
2017 ปีใหม่ 2017 · ฤดูหนาว 2017 · เซ็ทสึบุง 2017 · วาเลนไทน์ 2017 · ฮินะมัตสึริ 2017 · ไวท์เดย์ 2017 · ฤดูใบไม้ผลิ 2017 · ครบรอบ 4 ปี คันไทคอลเลคชัน -คังโคเระ- · ฤดูฝน 2017 · ฤดูร้อน 2017 · ฤดูใบไม้ร่วง 2017 · คริสต์มาส 2017 · สิ้นปี 2017
2018 ปีใหม่ 2018 · เซ็ทสึบุง 2018 · วาเลนไทน์ 2018 · ไวท์เดย์ 2018 · ฤดูใบไม้ผลิ 2018 · ครบรอบ 5 ปี คันไทคอลเลคชัน -คังโคเระ- · ฤดูฝน 2018
หน้าพิเศษ เทศกาลปลาซัมมะ · โคระโบะ