พิเศษเฉพาะฤดูกาล/ฤดูร้อน 2016

จาก Kancolle Wiki Thai 改三
รุ่นสำหรับพิมพ์ไม่ได้รับการสนับสนุนอีกต่อไปและอาจมีข้อผิดพลาด โปรดอัปเดตบุ๊กมาร์กและใช้ตัวเลือกสำหรับพิมพ์ที่มีมาให้ในเบราว์เซอร์แทน

CG พิเศษเฉพาะเทศกาล

CG พิเศษเฉพาะเทศกาลสำหรับ คาซากุโมะ, โอกินามิ, อิสุซุ, ฟุโซ, ยามาชิโระ, มามิยะ และ อิราโกะ และมีการปรับแก้ไข CG ของ อาเคโบโนะ กับ โอโบโระ เล็กน้อย
อัพเดตเมื่อวันที่ 15 กรกฎาคม 2016
CG พิเศษเฉพาะเทศกาลสำหรับ ยามาโตะ, ฮารุนะ ไคนิ, มิคุมะ, ไทเก, ริวโฮ, มิซุโฮะ
อัพเดตเมื่อวันที่ 1 สิงหาคม 2016
CG พิเศษเฉพาะเทศกาลสำหรับ โอโยโดะ
อัพเดตเมื่อวันที่ 12 สิงหาคม 2016
CG พิเศษเฉพาะเทศกาลสำหรับ ลิเบ็ซซิโอ
อัพเดตเมื่อวันที่ 16 สิงหาคม 2016
CG พิเศษเฉพาะเทศกาลสำหรับ Z3 (มักซ์ ชูลส์)
อัพเดตเมื่อวันที่ 19 สิงหาคม 2016

บทพูดพิเศษเฉพาะเทศกาล

เรือพิฆาต

บทพูดช่วงต้นฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
คิซารากิ คิซารากิ もうすぐ夏ねぇ~。新しい水着、買っちゃおう……かな? ……ねぇ、どれがいいと思う? ใกล้หน้าร้อนแล้วนะ~ ชุดว่ายน้ำตัวใหม่ ซื้อเลย...ดีไหมนะ? ...นี่ คิดว่าตัวไหนดีเหรอ? บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
ฟุมิสึกิ ฟุมิสึกิ そろそろ夏~。気の早いセミが、もう鳴いてる~ หน้าร้อนแล้ว~ จั๊กจั่นใจร้อนพวกนั้น เริ่มร้องกันแล้วสิ~
ชิรายูกิ ชิรายูกิ ん……この季節、飛び交う虫は苦手です。ぐるぐる型のお香を焚きましょう。白雪にお任せください、一網打尽です! อืม....ฤดูนี้ ไม่ถูกกับพวกแมลงบินไปบินมาเลยค่ะ จุดยาขดกันยุงกันเถอะ ไว้ใจชิรายูกิได้เลยค่ะ จะจัดการให้หมดเลย!
โอโบโระ โอโบโระ 夏の戦い、いよいよですね!第七駆逐隊、夏は張り切って参ります! ศึกฤดูร้อนนี้ มาแล้วสินะ! กองเรือพิฆาตที่เจ็ด หน้าร้อนนี้จะสู้เต็มที่เลย!
えっ?この蟹ですか?はい!元気です。 เอ๋? ปูเนี่ยเหรอคะ? อื้ม! แข็งแรงดีอยู่นะ
提督、いよいよサマーシーズン到来ですね。第七駆逐隊、夏季演習準備バッチリです! ผู้บัญชาการ ฤดูร้อนเข้าใกล้มาทุกทีแล้วสินะคะ กองเรือพิฆาตที่เจ็ด เตรียมการฝึกซ้อมประจำฤดูไว้เรียบร้อยแล้วค่ะ!
提督、夏真っ盛りですね。朧、この季節大好きなんです。カニさんもうれしそう。ほら ผู้บัญชาการ เข้าหน้าร้อนเต็มตัวแล้วสินะคะ โอโบโระ ชอบฤดูนี้ม้ากมากเลยล่ะค่ะ คุณปูก็ดูมีความสุขจังเลย นี่ไง
อาเคโบโนะ อาเคโบโนะ 暑くなってきたから、確かにこの格好は少し暑いけど...ク-クソ提督、こっち見んな! ก็ร้อนขึ้นแล้วนี่นะ แต่งตัวแบบนี้ก็ยังร้อนหน่อยๆ อยู่ดี...ผ-ผู้การสวะ อย่ามองนะ!
だから!!ジロジロ見んなって!このクソ提督! บอกแล้วไง!! ว่าอย่ามาจ้องอะไรอย่างนั้น! ผู้การสวะเอ๊ย!
触ったらマジ怒るから!ありえないから!! ถ้าจับล่ะก็โกรธจริงๆ นะ! ฝันไปเถอะ!!
夏本番か。潮、あんた少しダイエットしたほうがいいわ。あたし?あたしは別に หน้าร้อนจริงๆ แล้วเรอะ อุชิโอะ เธอลดความอ้วนหน่อยก็ดีนะ ฉันน่ะเหรอ? อย่างฉันน่ะไม่ต้องหรอก
ซาซานามิ ซาซานามิ 夏ktkr! まだ早いって? いいのいいの、早いくらいがいいんだって! หน้าร้อนมาแว้ว! ยังเร็วไปเหรอ? ดีแล้วๆ ยิ่งเร็วเท่าไรก็ยิ่งดีนั่นแหละ!
えっ?漣のこの水着?いいっしょいいっしょ?ふふーん!もっと見てもいいよ! เอ๋? ชุดว่ายน้ำของซาซานามิ? แจ่มม้า แจ่มม้า? ฮึฮืม! จะมองมากกว่านี้ก็ได้นะ!
夏本番キタコレ!水着だワッショイ!えー?ご主人様も早く水着に着替えるべし เข้าหน้าร้อนจริงๆ แบ้ว! ชุดว่ายน้ำฮูเร่! เอ๋~? นายท่านก็รีบเปลี่ยนชุดว่ายน้ำมาด้วยกันเร็วๆ ซี่
อุชิโอะ อุชิโอะ 水着は少し恥ずかしいです。あの、提督、 もしダメたら、言ってくださいね。 ชุดว่ายน้ำมันน่าอายไปนิดนะคะ เอ่อ ผู้บัญชาการ ถ้ามันไม่ดีล่ะก็ บอกฉันด้วยนะคะ
ひゃあぁぁっ!あ、あの、びっくりしますから... ว้ายยย! อ-เอ่อ ตกใจหมดแล้วนะคะ...
あの...やはりいつもの格好に戻ったほうが、良いですよね...あの、すいません! เอ่อ...กะแล้วว่าถ้ากลับไปใส่ชุดแบบเดิม คงจะดีกว่านี้สินะคะ... อ่า ขออภัยค่ะ!
あっ、やっぱり潮少し太ったかも...曙ちゃん、あたし少し痩せるように頑張るね อ๊ะ อุชิโอะท่าทางจะอ้วนขึ้นจริงๆ ด้วย...อาเคโบโนะจัง ฉันจะตั้งใจลดความอ้วนอีกนิดนะ
ชิราสึยุ ชิราสึยุ 梅雨が明ければ、夏だよね!海開きでは一番泳ぎたいな~ ね! พอหมดหน้าฝนแล้ว ก็ต้องหน้าร้อนสิ! อยากไปว่ายน้ำที่ชายหาดเป็นที่หนึ่งเลยล่ะ เนอะ!
うん、 夏は夏で盛り上がらないと、提督と一緒に浜辺に行こうよ! あひひ~ อื้ม หน้าร้อนเนี่ยถ้าไม่เร่าร้อนให้เหมือนหน้าร้อนล่ะคงไม่ได้ ผู้บัญชาการ ไปที่ชายหาดกันเถอะ! อะฮิฮิ~
あ、 これ? いや、浜辺での夏季特別演習に必要って長門さんが、ちょっと早いけど... อ๊ะ เนี่ยเหรอ? ไม่อ่ะ คุณนางาโตะที่บอกว่าจะขาดฝึกซ้อมพิเศษฤดูร้อนที่ชายหาดไม่ได้เนี่ย มันเร็วไปมั้ย...
だぁー!いっちばんお気に入りの水着なのにー!許すまじ・・・!お風呂に直行だー! อ๊า! ชุดว่ายน้ำตัวที่ชอบที่สุดแท้ ๆ! ให้อภัยไม่ได้...! ตรงไปอ่างน้ำร้อนเลย!
えっ…肌、焼けてる?マジ!?しまった~!オイル塗るの忘れてた~!ヤバイ! เอ๋...ผิวจะไหม้เหรอ? จริงดิ! แย่แล้ว~ ลืมทาออยล์เลย~! ไม่ได้แล้ว!
ชิกุเระ ชิกุเระ もうすぐ今年の夏が来るね。水着? ああ、去年のがあるから、僕は大丈夫。 ในที่สุดหน้าร้อนปีนี้ก็มาถึงแล้วนะ ชุดว่ายน้ำเหรอ? อา มีของปีที่แล้วอยู่ ไม่เป็นไรหรอก
(編成時) どうだろう?やっぱり装甲が薄いのかな (ตอนนำเข้ากองเรือ) ว่าไงมั่ง? ท่าทางชุดมันคงบางไปจริงๆ ด้วย...
(改二だけ) うん、ちょっぴり僕も恥しかな... (เฉพาะไคนิ) อื้ม มันก็น่าอายอยู่เหมือนกันหรือเปล่านะ...
มุราซาเมะ มุราซาเมะ そろそろ夏が来ちゃうね。新しい水着、新調したいなあ~。 一緒に選んでくれる? ถึงหน้าร้อนแล้ว ชุดว่ายน้ำใหม่ อยากได้ของใหม่จังน้า~ ไปเลือกด้วยกันไหม?
村雨のちょっといい水着、見せてあげる。ジャーン!提督、どうかしら?ね? จะโชว์ชุดว่ายน้ำที่มุราซาเมะมั่นใจมากๆ ให้ดูนะคะ แต๊น! ผู้บัญชาการ ว่าไงมั่งคะ? นี่?
提督、どう? 村雨の水着。似合ってる? そう、いい感じいい感じ。 ผู้บัญชาการ ว่าไง? ชุดว่ายน้ำของมุราซาเมะ เข้ากันไหม? เหรอ ดีจังๆ
やられてしまったわ・・・せっかくの水着だったのに・・・まっいいわ。お風呂してきますね เละไปหมดเลย...ชุดว่ายน้ำตัวโปรดแท้ ๆ.... แต่ช่างเถอะ ไปอ่างน้ำร้อนล่ะนะ
ยูดาจิ ยูดาจิ 少しづつ暑くなってきたぽい。今年も夏が来るぽい! หน้าร้อนใกล้เข้ามาเรื่อยๆ แล้วล่ะโป้ย ปีนี้หน้าร้อนก็มาอีกแล้วนะโป้ย!
(編成時) 気のせいか装甲が薄いっぽーい。ぽーい (เมื่อนำเข้ากองเรือ) คิดไปเองหรือเปล่านะว่าเกราะมันบางลงเนี่ย โป้ย
(改二だけ) これはこれで動きやすいっぽい。ぽい! (เมื่อไคนิ) แบบนี้ก็ขยับไม่สะดวกน่ะสิ โป้ย!
คาเงโร คาเงโร่ 不知火ぃ~。あんたも今年は、新しい水着買いなさい、よっ。……え? んぁ~、もうっ! 私が選んだげるっ ชิรานุอิ~ ปีนี้ เธอเองก็ไปซื้อชุดว่ายน้ำใหม่ได้แล้วนะ ......เอ๋? ฮึ่ม~ ไม่ต้องเลย! เดี๋ยวฉันเลือกให้
ชิรานุอิ ชิรานุอิ いや、不知火はそんな買い物には行か……い、仕方ない。……あ、これはいいかも ไม่นะ ชิรานุอิจะไม่ซื้อของแบบนั้นเด็ด...ช ช่วยไม่ได้ ....อ๊ะ ตัวนั้นก็น่าจะดีนะ
ฮัทสึคาเซะ ฮัทสึคาเซะ ……はぁ、もうすぐ夏ね。え? 水着? 買ってないわ。なぁに、プレゼントしてくれるの? ......เฮ้อ ใกล้จะหน้าร้อนแล้วสินะ เอ๋ ชุดว่ายน้ำ? ไม่ซื้อหรอกนะ อะไร? จะให้เป็นของขวัญเหรอ?
โทคิทสึคาเซะ โทคิทสึคาเซะ ねぇ~、そろそろ夏だねぇ~。今年の夏はぁ~、雪風たちと泳ぎに行こおよぉ♪ ねぇ~ねぇ~ นี่~ หน้าร้อนแล้วน้า~ หน้าร้อนปีนี้เนี่ย~ ไปว่ายน้ำกับพวกยูกิคาเซะกันเต๊อะ♪ นี่~ นี่~
ไมคาเซะ ไมคาเซะ もうすぐ夏ですねぇ提督。夏は、どんなステップで踊る? ん~、どうしようか? ねえ、提督? ใกล้หน้าร้อนแล้วนะผู้บัญชาการ หน้าร้อนเนี่ย เต้นกันยังไงเหรอ? อืม~ เอาไงดีน้า? นี่ ผู้บัญชาการ?
ทาคานามิ ทาคานามิ 暑くなってきましたね。もうすぐ夏かも。司令官は暑くないかもですか? ร้อนขึ้นแล้วนะคะ คงใกล้หน้าร้อนแล้วล่ะ ผู้การเนี่ยท่าทางไม่ร้อนหรอกเหรอคะ?
มุทสึกิ มุทสึกิ およよ?今年ももうすぐ夏かにゃ? 如月ちゃん、今年の夏のお休みはどうするにゃ?睦月はねぇ~睦月はねぇ~♪ โอ๊ะโหย? ใกล้จะหน้าร้อนของปีนี้แล้วนี่? คิซารากิจัง วันหยุดหน้าร้อนปีนี้เอาไงเหรอ? มุทสึกิอ่ะนะ~ มุทสึกิอะน้า~♪
ซัทสึกิ ซัทสึกิ 少し暑くなってきたね司令官、ボク、冷たいもの持ってくるよ! ร้อนขึ้นมาหน่อย ๆ แล้วนะคะผู้บัญชาการ เรา จะไปเอาของเย็น ๆ มาให้นะ!
ฟุมิสึกิ ฟุมิสึกิ しれーかーん、喉かわかな~い?あたしぃ~、麦茶もってくるねぇ~、飲むでしょ~? ผู้บัญชาการ~ คอแห้งหรือเปล่า? ฉาน~ เอาชาข้าวมาให้แล้วน้า~ ดื่มไหม~?
นางาสึกิ นางาสึกิ すまん、司令官・・・この季節は苦手なんだ・・・、どうしてって・・・、ぅ・・・どうしてだろうな? ขอโทษ ผู้บัญชาการ... ฉันไม่ค่อยถูกกับฤดูนี้น่ะ... ทำไมน่ะเหรอ...อุ....ทำไมกันนะ?
คิคุสึกิ คิคุสึกิ 暑いな・・・もうすぐ夏か・・・また・・・夏が来るのだな・・・ ร้อนจังเลย...ใกล้หน้าร้อนแล้วเหรอ....มาอีก...แล้วสินะ หน้าร้อน....
มิคาสึกิ มิคาสึกิ 司令官、大変!夏が近づいてきてしまいました、三日月、用心してまいります! ผู้บัญชาการ แย่แล้ว! หน้าร้อนใกล้เข้ามาแล้วค่ะ มิคาสึกิ เตรียมพร้อมรับมือค่ะ!
โมจิสึกิ โมจิสึกิ あ゛あ゛~、なんか暑っつくなってきたな~、かったりぃ・・・、アイスなかったかなぁ、アイスぅ~ อา อา~ มันร้อนอะไรขนาดนี้น้า~ ไม่ได้ซื้อ....ไอศกรีมไว้ลยหรือไงน้า ไอศกรีม~
ชิราสึยุ ชิราสึยุ 今年も一番最初に、砂浜に水着で突撃だー! 白露型の皆、付いて来て! ปีนี้ ก็สวมชุดว่ายน้ำมาบุกหาดเป็นเจ้าแรกเลย! ชิราสึยุคลาสทุกคน ตามมาเล้ย!
อุมิคาเซะ อุมิคาเซะ 少し暑くなってきましたね、提督、もうすぐ今年も夏が来るのですね。今年の水着、どうしよう?新調しようかしら・・・ ร้อนขึ้นนิด ๆ แล้วนะคะ ผู้บัญชาการ ฤดูร้อนปีนี้ใกล้เข้ามาแล้วนี่เอง ชุดว่ายน้ำปีนี้ จะเอาไงดีนะค? ซื้อใหม่ดีไหมนะ...
คาวาคาเซะ คาวาคาเซะ ん~あ゛あ゛ぁ~、暑くなってきたねぇ~、こりゃ~たまらん。水着かなんかで涼しく行きたいね・・・ああ、いいんだっけ?鎮守府、水着でも อา อา อา~ ร้อนแล้ว~ แบบนี้~ ไม่ไหว อยากใส่ชุดว่ายน้ำหรืออะไรพวกที่มันทำให้เย็นจังเลยน้า...หา ได้เหรอ? ชุดว่ายน้ำ ที่ฐานทัพเนี่ยนะ
มิจิชิโอะ มิจิชิโอะ 少しづつ暑くなってきた・・・今年ももうすぐ夏かぁ。え、水着?はぁ!?そんなの要らないでしょ!何言ってんの!? ร้อนขึ้นมาหน่อย ๆ แล้วล่ะ... ปีนี้ก็ใกล้หน้าร้อนแล้วเหรอ เอ๋ ชุดว่ายน้ำ? หา!? ของแบบนั้นไม่ต้องก็ได้ย่ะ! พูดอะไรเนี่ย!?
อาราชิโอะ อาราชิโอะ うふふふっ! 少しづーつ、暑くなってきたわねぇ。今年も夏がくるのね、夏よー! うふふふっ! 楽しみねー♪ อุฮุฮุฮุ เริ่มร้อนขึ้นเรื่อย ๆ แล้วสิน้า ปีนี้หน้าร้อนก็มาถึงแล้วเนอะ หน้าร้อนล่ะ! อุฮุฮุฮุ น่าสนุกจัง ♪
อาราเระ อาราเระ うぅ・・・少し・・・暑い、です、もうすぐ・・・夏ですね、司令官・・・あ、なんでも・・・ない・・・です。 อือ....ร้อน...ขึ้นแล้ว...ค่ะ ใกล้จะ...หน้าร้อนแล้วสินะคะ ผู้บัญชาการ....อ๊ะ ไม่มี.....อะไร....ค่ะ
คาสุมิ คาสุมิ なに?清霜水着買うの? ・・・ふーん、ま、いいんじゃない、着てみれば? え? 私?私はいいわよ、そんなの!・・・え! いらないってぇ! อะไร? คิโยชิโมะซื้อชุดว่ายน้ำมาเหรอ? ....ฮืม ก็ดีนะ ลองใส่ให้ดูหน่อยได้ไหม? เอ๋? ฉัน? ฉันไม่เป็นไรหรอก ของแบบนั้นน่ะ! .....เอ๋! ก็บอกแล้วไงว่าไม่เอา!
โอยาชิโอะ โอยาชิโอะ 黒潮さん・・・、それ、どうしたの?えっ、水着、 何のためですか? 海?海には毎日行っていますが、 ・・・司令に?見せる・・・え、どうしてですか?えっ?ええっ!? คุณคุโรชิโอะ....นั่นมัน ทำไมเหรอ? เอ๋ ชุดว่ายน้ำ ในโอกาสอะไรเหรอคะ? ทะเล? เราก็ไปกันทุกวันอยู่แล้วนี่นา... ให้ผู้บัญชาการ? ให้ดู.... เอ๋ ทำไมล่ะคะ? เอ๋? เอ๋!?
อามัทสึคาเซะ อามัทสึคาเซะ う~ん、風がないと熱いわね、もうすぐ夏かー・・・え、水着?着ないわよ! อืม ไม่มีลมแล้วร้อนจังเลยเนอะ ใกล้จะหน้าร้อนแล้วเหรอเนี่ย.... เอ๋ ชุดว่ายน้ำ? ไม่ใส่หรอกย่ะ!
อาราชิ อาราชิ おう、舞なんか元気だな?え、のわっちと水着買いに行くの?ふ~ん・・・ โอ้ ไมดูร่าเริงจังเลยนะ? เอ๋ จะไปซื้อชุดว่ายน้ำกับโนวัจจิเหรอ? ฮืม....
ฮางิคาเซะ ฮางิคาเซะ 舞風、新しい水着買いに行くんだ、野分と?私も嵐と・・・いや、興味ないかなぁ・・・ ไมคาเซะ ไปซื้อชุดว่ายน้ำใหม่กับโนวากิ? ฉันกับอาราชิก็... ไม่สิ คงไม่สนใจหรอกมั้ง...
อากิกุโมะ อากิกุโมะ ほほぅ、夏がそろそろ来ますねぇ~♪ 何ですか皆さん、水着の準備などなさってるようでー♪  捗りますねぇ~! 酒保で画材補充しなきゃ! ひひっ♪ โฮะโฮ่ หน้าร้อนใกล้เข้ามาแล้วสิน้า ♪ อะไรเหรอทุกคน ง่วนกับการเตรียมชุดว่ายน้ำกันขนาดนั้น ♪ ขยันกันจังเลย ! ฉันเองก็ต้องไปซื้อเครื่องเขียนที่ร้านมาตุนไว้บ้างแล้วล่ะ! ฮิฮี่ ♪
คาซากุโมะ คาซากุโมะ 暑くなってきたぁ・・・、十駆のみんな今年は水着どうするんだろう?私、どうしよう・・・ ร้อนแล้ว...กองเรือพิฆาตที่สิบทุกคน ชุดว่ายน้ำปีนี้เอาไงกันนะ? แล้วฉันจะเอาไงดี....
買っちゃったぁ・・・、ちょーっと恥ずかしいけど、夏だからいいよね? ・・・あ、秋雲、何描いてんの!?見せて!こらぁ!! ซื้อมาจนได้....น่าอายไปหน่อย แต่เป็นหน้าร้อนคงไม่เป็นไรมั้ง? ....อ๊ะ อากิกุโมะ วาดอะไรอยู่น่ะ!? เอามาดู! เดี๋ยวเถอะ!!
โอกินามิ โอกินามิ 少し暑くなってきましたね司令官。え、水着ですか?あ、そういうのは・・・沖波は・・・え、そんな・・・そ、そうですか? ร้อนขึ้นแล้วนะคะผู้บัญชาการ ชุดว่ายน้ำน่ะเหรอคะ? อ๊ะ เรื่องนั้น....โอกินามิ....ไม่ค่อย...ร เหรอคะ?
司令官があまりにも強く仰るので、あの・・・買ってみたんです、 水着、どうでしょう? あの・・・あ、あまり見ないで下さい・・・ ถ้าผู้บัญชาการเน้นย้ำมาแบบนั้นล่ะก็ เอ่อ...จะซื้อก็ได้ค่ะ ชุดว่ายน้ำ เอาไงดี? เอ่อ... อย่ามองมากนะคะ...
เทรุซึกิ เทรุซึกิ 秋月姉もうすぐ夏だよ! 新しい水着買いに行こ? えっ、それ? それをまた着るのはどうかなぁ?流石に・・・ พี่อากิซึกิ ใกล้หน้าร้อนแล้วนะ! ไปซื้อชุดว่ายน้ำใหม่กันมะ? เอ๋ อันนั้น? ถ้าใส่ตัวนั้นอีกรอบจะเป็นไงนะ...
ฮัทสึซึกิ ฮัทสึซึกิ もうすぐ夏か、僕の名前の意味は知ってるか? ・・・うん、そうだ!だからどうという事もないが・・・な ใกล้หน้าร้อนแล้วรึ รู้ความหมายของชื่อเราหรือเปล่า? ....อืม ใช่แล้ว! ถึงมันจะไม่มีความหมายอะไรเป็นพิเศษก็เถอะ...นะ
บทพูดช่วงกลางฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
มุทสึกิ มุทสึกิ およ?提督、ひと泳ぎに行くのかにゃー?睦月もお付き合いするの~。水着水着~ โอ๊ะโอ? ผู้บัญชาการ จะไปว่ายน้ำเหรอค้า? มุทสึกิก็จะไปด้วยน้า~ ชุดว่ายน้ำ ชุดว่ายน้ำ~ บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
คิซารากิ คิซารากิ ほら、海に行きましょ。ああ...艤装や服とか脱いで。ね?如月の水着ど~お? นี่ ไปทะเลกันเถอะ อา... ถอดอุปกรณ์ กับชุดออกด้วยนะ? ชุดว่ายน้ำของคิซารากิ เป็นยังไงมั่งเหรอ?
ฟุบุกิ ฟุบุกิ 特型駆逐艦集合!夏の演習を始めます。二隻一組になってー!ああっ...あっ、そうだ!私と組もう?ね?? เรือพิฆาตโทคุกาตะ รวมพล! มาเริ่มการฝึกฤดูร้อนกัน แบ่งออกเป็นสองทีม! อ๋า...อ๊ะ นั่นไง! ร่วมทีมกับฉันนะ? นะ??
อายานามิ อายานามิ 夏は...やっぱり暑いですね。司令官、敷波が持ってきてくれた西瓜、切りましょうか หน้าร้อนเนี่ย...ร้อนจริงๆ เลยนะคะ ผู้การ ชิคินามิเอาแตงโมมาให้ด้วย ผ่ากินกันไหมคะ?
ชิคินามิ ชิคินามิ 夏だよ、司令官。西瓜食べる?ああ、綾波にも持って行ってやろう。なんか、いいよねっ หน้าร้อนแล้วนะ ผู้การ ทานแตงโมไหม? อา อายานามิก็เอาไปด้วยสิ จะว่าไป ก็ดีอยู่นะ
ชิราสึยุ ชิราสึยุ やったー夏だー!水着に着替えて海にいこ、海に。私、いっちばーん乗りー สำเร็จ หน้าร้อนแล้ว! เปลี่ยนเป็นชุดว่ายน้ำแล้วไปทะเลกันโล้ด ทะเลไง ฉันน่ะขอจองที่หนึ่งไว้เลย
ชิกุเระ ชิกุเระ やっぱり夏は暑いね。 提督大丈夫かい? そうか、 提督はりっぱだね。見習うよ。 หน้าร้อนนี่ร้อนจังเลยนะ ผู้บัญชาการไม่เป็นไรเลยเหรอ? งี้นี่เอง ผู้บัญชาการนี่แข็งแกร่งสุดๆ ไปเลย จะดูไว้เป็นตัวอย่างนะ
ยูดาจิ ยูดาจิ ちょっと暑すぎっぽい~。艤装も服も脱いで、ひと泳ぎするしかないっぽい! ร้อนเกินไปแล้วนะโป้ย~ ไม่ถอดอุปกรณ์กะเสื้อผ้าออกแล้วไปว่ายน้ำ ก็คงจะไม่ได้แล้วล่ะโป้ย!
มุราซาเมะ มุราซาเมะ はいはーい。夏です夏。提督、一緒に海に行きましょう。出撃とかじゃなくって! จ๋าจ้ะ หน้าร้อนแล้วค่ะ หน้าร้อนแล้ว ผู้บัญชาการ ไปทะเลด้วยกันนะ ไม่ได้ไปรบหรืออะไรทำนองนั้นหรอกน่า!
ซามิดาเระ ซามิดาเระ 夏ですねー夏。提督、一緒に海に行きましょう?って、ああ...毎日行ってますね หน้าร้อนแล้วสินะคะ หน้าร้อน ผู้บัญชาการ มาบอกว่าไปทะเลด้วยกันไหม? เนี่ย อา...ก็ไปทุกวันอยู่แล้วนี่นา
สุซุคาเซะ สุซุคาเซะ 来た来たあー!この季節最高だぜぇー!やっぱ、あたいは夏が好きだなあ。いい感じだぜぇー มาแล้วมาแล้ว! ฤดูนี้มันสุดยอดจริงๆ เลย! ฉันน่ะ ชอบหน้าร้อนที่สุดเลยล่ะ รู้สึกดีจังเลย~
คาเงโร คาเงโร่ ほーら、十八駆で海に行くわよー!ちゃんと服の下に水着着たー?不知火、あんたもよっ! เอ้า กองเรือพิฆาตที่สิบแปด ไปทะเลกัน! ท่อนล่างนุ่งเป็นชุดว่ายน้ำกันแล้วใช่ไหม? ชิรานุอิ เธอก็ด้วยนะ!
ชิรานุอิ ชิรานุอิ いや、海にはいつも行っています。夏だからと言って水着で行く必要なぞ ไม่อ่ะ ทะเลก็ไปกันทุกครั้งอยู่แล้วนี่ ถึงจะบอกว่าหน้าร้อน แต่ไม่จำเป็นต้องใส่ชุดว่ายน้ำไปหรอก
คุโรชิโอะ คุโรชิโอะ 司令はん、一緒に海に行かへん?いいや、遠征とかやなくて、砂浜やー ผู้การ ไปทะเลด้วยกันไหม? แหม ไม่ได้ไปออกสำรวจทรัพยากรหรอก ไปชายหาดต่างหาก
ฮัทสึคาเซะ ฮัทสึคาเซะ いよいよ夏本番ね。何?泳ぎに行く?いいわよ。あっ、不知火とかも誘う?ああ...そう... ถึงเวลาหน้าร้อนจริงๆ แล้วสิ อะไรเหรอ? จะไปว่ายน้ำ? ก็ดีนะ อ๊ะ ชวนชิรานุอิไปด้วยไหม? ออ...นั่นสิ...
โทคิทสึคาเซะ โทคิทสึคาเซะ しれぇ~夏だよ~海に行こ~。出撃じゃなくってさー。ほーら、早く早く早く~ ผู้กานน~ หน้าร้อนแล้ว~ ไปทะเลกานน~ ไม่ได้ไปรบหรอกน้า เอ้า เร็วซี่เร็วซี่เร็วซี่~
ไมคาเซะ ไมคาเซะ 夏が来ましたー。それ、ワンツー。あっ!香取ー!また一緒に踊るー? หน้าร้อนมาแล้วว เอาเล้ย วัน ทู~ อ๊ะ! คาโทรี่~! จะมาเต้นด้วยกันอีกเหรอ?
ทาคานามิ ทาคานามิ 夏ですね、司令官。氷あずき食べたいかもですね。間宮さん...あっ、私出します! หน้าร้อนแล้วนะคะ ผู้การ ท่าทางคงอยากทานน้ำแข็งไสถั่วแดงนะคะเนี่ย คุณมามิยะ....อ๊ะ ฉันออกไปก่อนล่ะค่ะ!
ชิมะคาเซะ ชิมะคาเซะ なつー!連装砲ちゃんと泳ぎに行こう!泳ぎ比べも負けませんよ。だって速いもん หน้าร้อน! ไปว่ายน้ำกับเรนโซโฮจังกันเถอะ! ว่ายน้ำเนี่ยก็ไม่แพ้ใครหรอกนะ ก็เร็วนี่นา
ซัทสึกิ ซัทสึกิ 司令官、みんなとスイカ割り楽しいね!え、僕に挑戦するの?んふ、可愛いね! ผู้บัญชาการ เล่นตีแตงโมกับทุกคนสนุกมากเลยล่ะ! เอ๋ จะท้าแข่งกับเราเหรอ? อื้ม น่ารักที่สุด!
ฟุมิสึกิ ฟุมิสึกิ ほぇ?スイカ割り?するする~、した~い。あたし~得意なの~。い~い?えいっ!ああ・・・ เอ๋? ตีแตงโมเหรอ? เอาสิ เอาสิ~ อยากเล่นด้วยอ้ะ ฉันน่ะ เก่งนะ~ เอาล่ะนะ? ย้าก! อา...
นางาสึกิ นางาสึกิ よし!かなり元気が出てきたぞ!ああ・・・、夏真っ盛りは得意だ!任せておいてくれ! เอาล่ะ! รู้สึกกระปรี้กระเปร่าข้ามาเลย! อา... หน้าร้อนเนี่ยจุดเด่นของฉัน! ไว้ใจได้เลย!
คิคุสึกิ คิคุสึกิ ああ、スイカか・・・、いいな・・・。スイカ割りの太刀筋なら、この菊月、負けんぞ อา แตงโมเหรอ....ดีจัง...ถ้าเป็นเชิงดาบในการตีแตงโมล่ะก็ คิคุสึกิคนนี้ ไม่แพ้ใครหรอก
มิคาสึกิ มิคาสึกิ ふう、今年も夏をどうにか乗り越えられそう。司令官、感謝です!はい! ฟู่ เหมือนปีนี้ก็จะมาถึงฤดูร้อนแล้ว ผู้บัญชาการ ขอบคุณนะคะ!
โมจิสึกิ โมจิสึกิ はぁ・・・まじ暑いし・・・、もうダメだ、もうダメ、ラムネないし、アイスないし、もうダメだ เฮ้อ....ร้อนโคตร....ไม่ไหวแล้ว... ไม่เอาแล้ว...ไม่มีน้ำมะเน็ด ไม่มีแตงโม ไม่ไหวแล้ว...
อาคัทสึกิ อาคัทสึกิ もう、砂浜のお城作りは遊びじゃないわ!立派な諸島防衛の築城演習なのよ? โธ่ ไม่ได้มาเล่นก่อปราสาททรายที่ชายหาดนะ! กำลังฝึกซ้อมการสร้างแนวป้องกันหมู่เกาะที่สมบูรณ์แบบต่างหากล่ะ
ฮิบิกิ ฮิบิกิ 暁、防波堤をもっと高く作らないと・・・、あ・・・、また作ればいいさ、手伝おう อาคัทสึกิ สร้างแนวกันน้ำให้สูงกว่านี้หน่อยสิ.... อ๊ะ....ให้สูงกว่านี้อีกก็ได้ เดี๋ยวช่วยนะ
อิคาซึจิ อิคาซึจิ 暁!そんな壁じゃあ波にすぐやられちゃうわよ!そんなんじゃ駄目よ!ああ、ほらぁ! อาคัทสึกิ! รูปร่างแบบนั้นเจอคลื่นเข้าไปเดี๋ยวก็พังหรอก! แบบนั้นไม่ได้นะ! อา แบบนี้สิ!
อินาซึมะ อินาซึมะ 雷ちゃん、暁ちゃんの砂のお城、邪魔しちゃ駄目なのです!ああ、ケンカは駄目なのですぅ~! อิคาซึจิจัง อย่าไปยุ่งกับปราสาททรายของอิคาซึจิจังสิคะ! อ๋า อย่าทะเลาะกันด้วยนะคะ!
อุมิคาเซะ อุมิคาเซะ 提督、夏ですねー、日差しが本当に強いですねー。ああ、大丈夫です。一応肌にはオイル塗っています、えへへ ผู้บัญชาการ หน้าร้อนแล้วนะคะ แดดแรงจังเลยเนอะ อา ไม่เป็นไรค่ะ ทาออยล์มาเรียบร้อยแล้วล่ะ เฮะ ๆ
คาวาคาเซะ คาวาคาเซะ 夏本番だー!くぅ~!あっついねぇ~!いやいや~これは水着じゃないとやってらんないでしょう!・・・お!提督も脱いでいいよ! หน้าร้อนของจริงแล้ว! งื้อ~! ร้อนชะมัดเลยน้า! ไม่ไหว ๆ แบบนี้ไม่ใส่ชุดว่ายน้ำไม่ได้แล้ว! ...โอ้! ผู้บัญชาการจะถอดบ้างก็ไม่ว่านะ!
อาซาชิโอะ อาซาชิโอะ 司令官、夏です!冷えたラムネでも酒保から持って参りましょうか?いつでもお命じ下さい! ผู้บัญชาการ หน้าร้อนแล้วค่ะ! รับน้ำมะเน็ดเย็น ๆ ที่เอามาจากร้านสหกรณ์ไหมคะ? สั่งมาได้ตลอดเวลาเลยค่ะ!
โอชิโอะ โอชิโอะ 司令官!アゲアゲの夏がやってまいりました!第八駆逐隊もカキ氷食べて、アゲアゲです!く、つぅ・・・ ผู้บัญชาการ! เข้าหน้าร้อนแบบสุด ๆ แล้วล่ะค่า! ไปทานน้ำแข็งไสกับกองเรือพิฆาตที่แปด ให้สดชื่นกันดีกว่าค่ะ!
มิจิชิโอะ มิจิชิโอะ 完全に夏ね、毎日暑いわ。・・・えっ?水着になればいい・・・って?はぁ!?何言ってんの?何なの!?死にたいの!?・・・馬鹿ぁ~! หน้าร้อนมาเต็มที่แล้ว ร้อนทุกวันเลยนะ.... เอ๋? ใส่ชุดว่ายน้ำก็ได้เหรอ...? หา!? พูดอะไรยะ? อะไรกันเนี่ย!? อยากตายเหรอ!? ...ไอ้บ้า!
อามัทสึคาเซะ อามัทสึคาเซะ もうすっかり夏ね、暑い・・・。島風、あんたはいつも涼しそうね、いいけど・・・ เข้าหน้าร้อนแล้วนะ ร้อนจัง....ชิมะคาเซะ เธอเนี่ยดูเย็นสบายตลอดเลยนะ ดีจัง...
อาราชิ อาราชิ はぎ、なになに?え?水着で浜辺へ?い、いいよ俺はそういうのは・・・。司令も行くんだ・・・ ฮากิ อะไรเหรอ ๆ? ใส่ชุดว่ายน้ำไปชายหาด? ม ไม่เป็นไรหรอก ฉันน่ะ.... ผู้บัญชาการก็ไปด้วย....
ฮางิคาเซะ ฮางิคาเซะ 嵐!浜辺に行かない?司令と!夏だし、水着でどう・・・かな?・・・えぇ~興味なし~? อาราชิ! ไปชายหาดไหม? กับผู้บัญชาการด้วย! หน้าร้อนนี่นา ชุดว่ายน้ำล่ะ....ว่าไง? ...เอ๋ ไม่สนใจเหรอ?
อากิกุโมะ อากิกุโมะ おっ!いいねーそのポーズ!その角度ー動かないでー、あ、そこもいいね~!ちょっと待ってー資料用に写真を!うひょひょー!アリだねー夏ー! โอ้! เยี่ยมเลย โพสนั้น! มุมนี้ อย่าขยับนะ อ๊ะ แบบนี้ก็ดีนะ! รอแป๊บนะ ขอถ่ายเก็บไว้เป็นวัตถุดิบก่อน! อุเฮี้ยเฮี้ย! เยี่ยมไปเลย ฤดูร้อนสุดยอด!
ยูกุโมะ ยูกุโมะ いやーねぇ、秋雲さん、やめなさい。もう・・・あまりジロジロみないでね、頼みますよ แหม คุณอากิกุโมะ พอเถอะค่ะ โธ่....ช่วยอย่าจ้องแบบนั้นได้ไหมคะ
มากิกุโมะ มากิกุโมะ 秋雲ー、なんでビーチにそんなの持ちこんでるの~?もぅ~こんな所でラフ起こすのやめてよ~もぅ~。あ、こらぁ!夕雲姉さんは駄目! อากิกุโมะ ทำไมต้องหอบของพวกนั้นมาทะเลด้วยล่ะ? โธ่ อย่ามาร่างภาพในที่แบบนี้สิ โธ่เอ๊ย อ๊ะ เดี๋ยวเถอะ! พี่ยูกุโมะไม่ได้นะ!
เทรุซึกิ เทรุซึกิ 夏だー!やったー!照月、スイカ割りしたーい!スイカ割りー!目隠しして~、てぇーい!あっ、この手応え・・・、て、提督!? หน้าร้อนล่ะ! สำเร็จ! เทรุซึกิ อยากเล่นตีแตงโม! ตีแตงโม! คอยดูนะ~ นี่แน่ะ! อ๊ะ แรงต้านนี้มัน.... ผ ผู้บัญชาการ!?
ฮัทสึซึกิ ฮัทสึซึกิ この季節、僕は嫌いじゃないな、一部の艦は少し物資が足りないのか、装甲に問題があるような・・・。心配だな・・・ ฤดูนี้ เราก็ไม่ได้เกลียดนะ เพราะกองเรือส่วนหนึ่งขาดแคลนทรัพยากรหรือไงนะ ที่เกราะถึงได้มีปัญหา.... น่าเป็นห่วงจัง...
ลิเบ็ซซิโอ ลิเบ็ซซิโอ これが日本の夏ねー、暑いねーやっぱりー。でもこのら↑むねって好き、か↑ーきごおりも好き!あ、リベ氷いちごね!いちご! นี่คือหน้าร้อนของญี่ปุ่นสินะ ร้อนจังเลย แต่ชอบน้าามมะเน็ดนี่ชะมัดเลย น้าามแข็งไสก็ด้วย!อ๊ะ ลิเบขอสตรอเบอรี่นะ! สตรอเบอรี่!

เรือลาดตระเวนเบา

บทพูดช่วงต้นฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
ทัตสึตะ ทัตสึตะ 今年も暑くなるわねぇ……。執務室にクーラーですって? 何をふざけているのかしら? その服を……涼しくしてあげましょうね ปีนี้ก็ร้อนขึ้นอีกแล้วน้า..... บอกว่าที่ห้องบัญชาการมีเครื่องปรับอากาศเหรอ? เล่นตลกอะไรอยู่เหรอค้า? ชุดนั้นเนี่ย....จะทำให้ใส่แล้วเย็นขึ้นหน่อยละกันนะ บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
โอย โอย もうすぐ夏ねぇ♪ 北上さんとお揃いの水着買わなくちゃ♪ うふ、うふふ♪ จะหน้าร้อนแล้วสิน้า♪ ต้องซื้อชุดว่ายน้ำที่เหมาะกับคุณคิตาคามิเอาไว้ซะแล้ว♪ อุฮุ อุฮุฮุ♪
ยูระ ยูระ 提督さん、梅雨が終わると夏のけはい感じますね、ね。由良も水着...欲しいな。 คุณผู้บัญชาการ พอหมดหน้าฝนแล้วก็สัมผัสได้ถึงหน้าร้อนเลยค่ะ เนอะ ยูระเองก็อยากได้...ชุดว่ายน้ำเหมือนกันน้า
คินุ คินุ ……あっついなあ。もう夏かあ……そっかぁ……みーんみんみーん……あ、ダメ? ......ร้อนชะมัดเลย หน้าร้อนแล้วเหรอ....งั้นเหรอ.....มิ้ง มิ้ง มิ้ง....หา? ไม่ได้เรอะ?
อาบุคุมะ อาบุคุมะ 日の入りがずいぶんと長くなりましたね。もうすぐ夏ですねぇ。……ふぅ。そうなるとどこかの三水戦がうるさくなるなぁ…… เวลาก่อนที่ตะวันจะตกดิน ยาวขึ้นแล้วสินะคะ ใกล้จะหน้าร้อนแล้วนี่เอง..... ฟู่ว เป็นแบบนี้แล้ว กองเรือสามที่ไหนก็ไม่รู้ ดูโหวกเหวกกันจังเลยน้า.......
เซนได เซนได 夏だぁ! やったぁ! 夜戦の季節だぁ! 提督、夜戦だよ夜戦! はやく! や・せ・ん! หน้าร้อนล่ะ! เจ๋งเป้ง! ฤดูแห่งศึกกลางคืนล่ะ! ผู้บัญชาการ รบกลางคืนกันเถอะ รบกลางคืน! เร็วซี่! รบ-กลาง-คืน!
นากะ นากะ 夏だよ、夏! 那珂ちゃんサマーライブの夏だよぉ! よーし歌うよ~! 衣装衣装♪ หน้าร้อนแล้วจ้า หน้าร้อน! นากะจังซัมเมอร์ไลฟ์ประจำฤดูร้อนล่ะ! เอาล่ะ จะร้องล่ะน้า~! หาชุดก่อนๆ♪
ยูบาริ ยูบาริ ふあ~、少し暑くなってきたわねえ。今年も夏が来るのかぁ、早いな~ ฮ้า~ ร้อนขึ้นหน่อยๆ แล้วนะเนี่ย ปีนี้หน้าร้อนก็มาถึงแล้วสินะ เร็วจังเลย~
บทพูดช่วงกลางฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
เทนริว เทนริว よっしゃああああ!夏だぜ!全員水着で浜辺に集合だー。ボールを使った特訓をするぜ。ネットの高さは駆逐に合わせてやれ เจ๋งเป้งงงงง! หน้าร้อนแล้ว! ทุกคนใส่ชุดว่ายน้ำแล้วไปรวมกันที่ชายหาดเลย มาฝึกพิเศษกันด้วยลูกบอลดีกว่า ปรับความสูงตาข่ายให้พอกับพวกเรือพิฆาตด้วยล่ะ บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
คุมะ คุมะ 夏だー!泳ぎに行くクマー。球磨の川泳ぎのテクニックをみるクマ。鮭も獲るクマー。あっ、冗談だクマよ? หน้าร้อนแล้ว! ไปว่ายน้ำกันคุมะ ดูเทคนิคการว่ายในแม่น้ำของคุมะให้ดีนะคุมะ จับแซลมอนได้แล้วล่ะคุมะ อ๊ะ ล้อเล่นน่ะคุมะ?
ทามะ ทามะ 夏にゃー。ちょっと暑いにゃ。暑くてひっくり返って寝たくなるにゃ。にゃぁ~ หน้าร้อนแล้วเมี้ยว ร้อนจังเมี้ยว ร้อนแล้วก็อยากกลับไปนอนจังเลยล่ะเมี้ยว เมี้ยว~
คิโสะ คิโสะ 夏か。この季節、悪くはない。お前も海に行くか?なあ? หน้าร้อนรึ ฤดูนี้ก็ไม่เลวหรอกนะ แกเองก็จะไปทะเลใช่ไหมล่ะ? เนอะ?
ยูระ ยูระ 提督さん、夏ですね。ね?あっ、夕立ちゃん、水着かわいい...由良も来年こそ... คุณผู้บัญชาการ หน้าร้อนสินะคะ? อ๊ะ ยูดาจิจัง ชุดว่ายน้ำน่ารักจังเลย...ปีหน้ายูระก็จะเอาด้วยนะ...
คินุ คินุ 夏はやっぱりお祭りだよね。鎮守府夏祭り。早く仕事終わらせて準備しよっ! หน้าร้อนก็ต้องงานวัดสินะ งานวัดจัดที่ฐานทัพเนี่ย รีบทำงานให้เสร็จแล้วไปเตรียมงานกันเถอะ!
อาบุคุมะ อาบุคุมะ この焼けつくような太陽...夏ですね。お肌が荒れてちょっと困りますぅ。あのー、提督聞いてます? แดดเปรี้ยงจนแทบจะไหม้แบบนี้...หน้าร้อนแล้วสินะ ผิวแห้งแล้วรู้สึกไม่ดีเลย เอ่อ ผู้บัญชาการฟังอยู่หรือเปล่า?
จินซือ จินซือ 提督、浴衣?ですか?あっ...あ、はい、持ってはいますが。一緒に花火に?あっ...喜んで ผู้บัญชาการ ยูกาตะ? เหรอคะ? อ๊ะ อ้อ ค่ะ เตรียมมาแล้วล่ะค่ะ ไปดูดอกไม้ไฟด้วยกัน? อ๊ะ...ยินดีค่ะ
ยูบาริ ยูบาริ う~、夏は暑いですねぇ。提督!折角だから、ここは夏っぽい兵装で行きたいかな อือ~ หน้าร้อนนี่ร้อนจังเลยน้า ผู้บัญชาการ! นี่ปัญหาใหญ่เลยค่ะ อยากได้เครื่องแบบที่ดูสมกับฤดูร้อนหน่อยจะได้ไหมนะ

เรือลาดตระเวนหนัก

บทพูดช่วงต้นฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
ฟุรุทากะ ฟุรุทากะ 今年も夏がやってきますね……。新しい水着、加古と買いに行こうかな? หน้าร้อนปีนี้ก็มาถึงแล้วนะคะ..... ชุดว่ายน้ำตัวใหม่เนี่ย พาคาโกะไปซื้อด้วยกันดีไหมนะ? บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
คาโกะ คาโกะ いよいよ暑くなってきましたねえ! 夏が来るねえ……ふふふ。いいねぇ夏! いいよ! ได้เวลาหน้าร้อนมาถึงแล้วสิน้า! หน้าร้อนมาแล้วสิน้า.....ฮึฮึฮึ ดีจังเน้อหน้าร้อนเนี่ย! ดีเน้อ!
นาจิ นาจิ 夏だな。……暑いがまあ、気になるほどでもないな。さあ、暑気払いで一杯やるか! หน้าร้อนสินะ ....ร้อนจังเลย แต่ก็ไม่ได้ร้อนถึงกับที่ต้องไปใส่ใจล่ะนะ เอาล่ะ ซักจอกแก้ร้อนกันหน่อยดีกว่า!
อาชิงาระ อาชิงาระ 今年も夏が近づいてきたわね。……何だか、みなぎってきたわ! いける! 今年はいけるわ! หน้าร้อนปีนี้ก็เข้าใกล้มาแล้วนะ .....อะไรกันนี่ รู้สึกเร่าร้อนไปหมดเลย! ต้องได้แน่! ปีนี้จะต้องได้แน่ๆ!
โจไค โจไค 夏、ですね。……え? 水着ですか? ……あぁ、い、いえ、私はそのような……。は……はい、では今度 หน้าร้อน สินะคะ .......เอ๋? ชุดว่ายน้ำเหรอ? ......อา ม ไม่ค่ะ คนอย่างฉันไปทำอะไรแบบนั้น...... ค....ค่ะ แค่ครั้งนี้นะคะ
ซึสึยะ ซึสึยะ ……うぅん、ちょっち暑くなってきた、かな~? ん~、何か蒸し蒸しするぅ~。……熊野は平気? ......อืมม ร้อนหนักเอาเรื่องแล้วล่ะมั้งเนี่ย~? อืม~ ร้อนอบอ้าวไปทั้งตัวเลย~ .....คุมาโนะสบายอยู่ไหม?
คุมาโนะ คุมาโนะ 夏の足音を感じますわ。鈴谷、わたくし、最新の水着を買いに行きたいですわ ได้ยินเสียงฝีเท้าของหน้าร้อนแล้วล่ะ สึซึยะ ฉันน่ะ อยากไปซื้อชุดว่ายน้ำตัวใหม่ล่าสุดจังเลย
โทเนะ โทเนะ ああ~ 暑くなってきたのじゃ。 暑いのは苦ってじゃ。 筑摩~ ちくま~ アイス... ラムネ... อา ร้อนแล้วน้อ ไม่ถูกกับอากาศร้อนเลย จิคุมะ จิคุม้า~ ไอศกรีม...น้ำมะเน็ด...
จิคุมะ จิคุมะ 日差しが強くなってきたわ。 お肌がピンチね。 利根姉さんにも日焼け止めを塗ってあげなきゃ... あ、利根姉さん! แดดเริ่มแรงแล้วสินะเนี่ย ไม่ดีต่อผิวเลย ถ้าไม่เอาที่กันแดดไปให้พี่โทเนะล่ะก็...อ๊ะ พี่โทเนะ!
อาโอบะ อาโอบะ 段々暑くなってきましたねぇ、今年も夏が来るんですねぇ。この季節は、少ぉし、呉の最後の夏を・・・思い出しますね ร้อนขึ้นเรื่อย ๆ แล้วนะคะเนี่ย หน้าร้อนปีนี้ก็มาแล้วสินะคะเนี่ย ฤดูนี้ ทำเอาคิดถึงหน้าร้อนครั้งสุดท้ายที่คุเระ....อยู่นะคะเนี่ย
คินุกาสะ คินุกาสะ 青葉、少し暑くなってきたね、もうすぐ夏がくるのかー・・・え、水着?う~ん、どうしよっかぁ、う~ん・・・ อาโอบะ ร้อนขึ้นหน่อย ๆ แล้วเนอะ หน้าร้อนใกล้เข้ามาแล้วเหรอเนี่ย... เอ๋ ชุดว่ายน้ำ? อืมม เอาไงดีะล่ะ อืมม....
ทาคาโอะ ทาคาโอะ ふうぅ・・・ぅぅ・・・もうすぐ、夏がくるのね、え、そうね、少しダイエットしようかしら? ・・・ぅぅ ฟู่...ใกล้ถึงหน้าร้อนแล้วนะ เอ๋ นั่นสินะ ไดเอ็ทสักหน่อยดีกว่าเนอะ? ...อือ
อาตาโกะ อาตาโกะ あら、高雄、夏に向けてダイエット始めたの?大変ねぇ♪ 私?私は必要ないわぁ แหม ทาคาโอะ เริ่มไดเอ็ทรับฤดูร้อนแล้วเหรอ? ลำบากจังเนอะ♪ ฉันเหรอ? ไม่จำเป็นหรอกน่า
มิคุมะ มิคุมะ もがみんは今年の夏は水着、どうするのかしら? おニューのお揃い着たいなぁ♪ โมงามิน ชุดว่ายน้ำหน้าร้อนนี้ จะเอายังไงเหรอ? อยากใส่ชุดใหม่ให้เข้าคู่กันจังเลยน้า ♪
ซารา ซารา 水着? ・・・ううん、持ってきてないけど、どうせなら買っちゃおうかな、うーん・・・ ชุดว่ายน้ำ?....อือ ถึงจะม่ได้เอามาก็เหอะ เดี๋ยวออกไปซื้อก็ได้ล่ะมั้ง อือ....
โพลา โพลา ザラ姉さま~、今年は水着どうするの? ポーラは、お酒に使っちゃったから、今年は新しい水着はパスですぅ ท่านพี่ซารา ชุดว่ายน้ำปีนี้ทำไงดี? โพลาอ่ะหมดไปกับค่าเหล้าแล้ว ชุดว่ายน้ำตัวใหม่ของปีนี้ขอบายจ้า
บทพูดช่วงกลางฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
คาโกะ คาโกะ やったあ!夏が来たー!よーし、たっぷり昼寝だっ!えっ、ダメ? สำเร็จ! หน้าร้อนมาแล้ว! เอาล่ะ นอนกลางวันให้เต็มอิ่มเล้ย! เอ๋ ไม่ได้เหรอ? บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
เมียวโค เมียวโค 随分と暑くなりましたね。夏、ですものね。ああ、高雄。いつも元気ね。えっ?水着ですか? อากาศร้อนสุดๆ แล้วสินะ หน้าร้อน ก็ต้องงี้ล่ะนะ อา ทาคาโอะ เธอนี่ร่าเริงตลอดเลยนะ เอ๋? ชุดว่ายน้ำเหรอคะ?
ฮากุโระ ฮากุโระ 夏ですね。えっ?泳がないのか、って?だって水着とか無いし...あっ、あの...えっ?ええー!? หน้าร้อนสินะคะ เอ๋? สงสัยกับที่ฉันบอกว่าไม่ว่ายน้ำเหรอคะ? ก็ไม่มีชุดว่ายน้ำนี่นา...อ๊ะ เอ่อ... เอ๋? เอ๋~~!?
มายะ มายะ よしーっ!夏だー、夏!気持ちがいいなー。なあ!提督、服なんざ脱いで泳ぎに行こうぜ! อาวล่ะ! หน้าร้อนแล้ว! หน้าร้อน! รู้สึกดีจังเลย เนอะ! ผู้บัญชาการ ชุดเชิ้ดอะไรถอดให้หมดแล้วไปว่ายน้ำกัน!
ซึสึยะ ซึสึยะ 夏じゃん、なつー!熊野、おニューの水着で泳ぎにいこうよ~。あ?フフ~ン、提督も、行く? หน้าร้อนแล้วนี่ หน้าร้อน! คุมาโนะ เอาชุดว่ายน้ำตัวใหม่ไปว่ายน้ำกันเถอะ อ๋า? ฮึฮืม~ ผู้บัญชาการ จะไปด้วยเหรอ?
คุมาโนะ คุมาโนะ 夏、ですわー。今年もリゾートに行きたいですわ。ん?トラック島?それはリゾートですの? หน้าร้อน แล้วนะคะ ปีนี้ก็อยากไปรีสอร์ทอีกจังเลย หืม? เกาะทรัค? นั่นคือรีสอร์ทเหรอ?
อาโอบะ อาโอบะ おおー!夏真っ盛り~!艦娘の水着modeも満開ですねぇ!いいですねぇ!華やかです。えっ・・・笠?なに?あっ青葉も・・・!?いや、いいよぉ! โอ้! ฤดูร้อนมาแล้ว! สาวเรือรบก็ได้รับ mode ชุดว่ายน้ำกันด้วยสิน้า! ดีจังเลยน้า! เซ็กซี่กันจังเลยค่า เอ๋...กาสะ? อะไรเหรอ? ให้อาโอบะใส่ด้วยเหรอ...!? ไม่เอา ไม่เป็นไรหรอก!
ทาคาโอะ ทาคาโอะ 愛宕!?何その格好・・・?夏だからってちゃんとしないと!ほらっ・・提督だって、ちゃんと司令官らし・・・らしく・・・あー・・・、あの、提督? อาตาโกะ!? ท่าทางแบบนั้นมันอะไรยะ...? หน้าร้อนแล้วไม่ทำไม่ได้หรอก! เอ้า....ผู้บัญชาการเนี่ย จะทำตัวให้สมกับเป็นผู้บัญชาการ....บ้าง...อ๊ะ...เอ่อ ผู้บัญชาการคะ?
อาตาโกะ อาตาโกะ やっぱり夏は暑いわねー。これだけ暑いと、執務中は薄着でもいいわよねぇ。う、うーん!楽~! หน้าร้อนเนี่ยมันร้อนจังเลยน้า ถ้าจะร้อนขนาดนี้ สวมชุดผ้าน้อย ๆ ไปทำงานเลยก็ดีเนอะ อ อ๊า! สบายจังเลย~!
โมกามิ โมกามิ 三隈、どうしたんだよ?なんで機嫌悪いのさ?・・・あっ、そうだラムネ飲みに行かない?おごるよ? มิคุมะ เป็นอะไรเนี่ย? ทำไมทำท่าทางอารมณ์เสียแบบนั้นล่ะ? ...อ๊ะ ดื่มน้ำมะเน็ดไหม? เดี๋ยวเลี้ยงเองนะ?
มิคุมะ มิคุมะ 結局、おそろの水着・・・買えなかった・・・。えっ・・・提督?ビーチバレーですか?くまりんこは、今年はいいです・・・ ในที่สุด ก็ไม่ได้...ไปซื้อชุดว่ายน้ำด้วยกัน... เอ๊ะ....ผู้บัญชาการ? วอลเลย์บอลชายหาดเหรอคะ? ปีนี้ คุมะริงโกะขอผ่านค่ะ...

เรือประจัญบาน

บทพูดช่วงต้นฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
ฟุโซ ฟุโซ 山城、もうすぐ夏ね。扶桑型姉妹でたまにはどこかに行く? どこかにかしら。 ยามาชิโระ หน้าร้อนแล้วนะ พี่น้องฟุโซจะไปที่ไหนกันดีนะ? ที่ไหนดี บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
ยามาชิโระ ยามาชิโระ 姉さま、旅行の計画ですか? いいと思います! 山城、姉さまと一緒ならどこへでも ท่านพี่ วางแผนเที่ยวอยู่เหรอคะ? ดีเลยค่ะ! ยามาชิโระ ขอแค่ได้อยู่กับท่านพี่จะที่ไหนก็ได้ค่ะ
ฮิวงะ ฮิวงะ この季節は嫌いではないな……伊勢……伊勢? なんだ、寝てるのか? ก็ไม่ได้เกลียดฤดูนี้อะไรนักหนาหรอกนะ.....อิเสะ......อิเสะ? อะไรเนี่ย หลับอยู่เรอะ?
นางาโตะ นางาโตะ よし、夏だな! 艦隊、水着で浜辺に集合だ! 演習……“びーちばれー”というのをやるぞ! チーム分けはこの長門が考えておいたッ! ดีล่ะ หน้าร้อนสินะ! กองเรือ สวมชุดว่ายน้ำแล้วไปรวมพลที่ชายหาดซะ! เราจะฝึกซ้อม...ด้วยสิ่งที่เรียกว่า "บอลชายหาด" กัน! การแบ่งทีมให้ยึดตามที่นางาโตะคนนี้วางตำแหน่งไว้!
มุทสึ มุทสึ なぁに長門ったら……ビーチバレー? いいけど、あなたルール知ってるの? ……(苦笑)あらあら、仕方ないわね……任せて อะไรเนี่ย นางาโตะล่ะก็... บอลชายหาด? ก็ดีอยู่หรอก แต่เธอรู้กติกาเหรอ?.....(หัวเราะ) แหมๆ ช่วยไม่ได้นะ....เดี๋ยวจัดการให้
ลิตโตริโอ ลิตโตริโอ もうすぐ夏ですね……提督。新しい水着を試してみたいですね。……(ふふ)楽しみです♪ ใกล้หน้าร้อนแล้วสินะ...... ผู้บัญชาการ อยากลองชุดว่ายน้ำใหม่จังเลยค่ะ ......(ฮึฮึ) น่าสนุกจัง ♪
โรมา โรมา 大分暑くなってきたけれど……もうすぐ夏か。……姉さん、水着新調したんだ……ふぅん ร้อนหนักมากเลยนะเนี่ย......หน้าร้อนแล้วเหรอ ......พี่ก็ไปลองชุดว่ายน้ำตัวใหม่แล้ว .......ฮืมม
มุซาชิ มุซาชิ ん、夏の海か?良いぞ、いくらでも出撃に付き合うぞ、あぁ?なに、水着で?なぜだ!? หืม ทะเลในหน้าร้อนเหรอ? ดีนี่ จะออกรบเท่าไรก็ได้เลย อ๋า? อะไร ใส่ชุดว่ายน้ำเหรอ? ทำไมล่ะ!?
บทพูดช่วงกลางฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
คองโก คองโก サマーシーズン、到来デース。比叡、私のスイミングウェアは?え、ナッシング? Summer season มาถึงแล้วค่า ฮิเอย์ swimming suit ของฉันล่ะ? เอ๋ Nothing? บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
ฟุโซ ฟุโซ 山城、今日も暑いわね。夏ね。この服と艤装だと少し汗をかいてしまうわね。 ยามาชิโระ วันนี้ร้อนอีกแล้ว หน้าร้อนนี่เนอะ ชุดกับอุปกรณ์นี่เหงื่อชุ่มไปหมดเลย
ยามาชิโระ ยามาชิโระ 扶桑姉さま、確かに少し暑いですね。私、氷小豆もらって来ます。 間宮さんから。 ท่านพี่ฟุโซ ท่าทางจะร้อนสินะคะ ฉันไปเอาน้ำแข็งไสถั่วแดง จากคุณมามิยะมาแล้วค่ะ
ลิตโตริโอ ลิตโตริโอ 提督、夏ですね。ご一緒に海に行きましょう。ああ、そうじゃなくって、泳ぎに、です。新しい水着も用意したの。うふふ ผู้บัญชาการ หน้าร้อนสินะคะ ไปทะเลด้วยกันเถอะ อา ไม่สิ ไปว่ายน้ำ ค่ะ เอาชุดว่ายน้ำตัวใหม่มาแล้วนะ ฮุฮุฮุ
โรมา โรมา 姉さん、提督と泳ぎに行くの?仕方ない、私も付き合おうか。一応、水着も買ってあるし พี่คะ ไปว่ายน้ำกับผู้บัญชาการเหรอ? ช่วยไม่ได้ ฉันจะไปด้วยก็แล้วกัน ไหนๆ ก็ซื้อชุดว่ายน้ำมาแล้วด้วย
ยามาโตะ ยามาโตะ 提督、そんなに見ないで下さい!赤と白で少し派手だったかしら・・・。そ、そうですか?なら、良かったです。提督、ご一緒に ผู้บัญชาการ อย่ามองแบบนั้นสิคะ! สีแดงกับสีขาวมันดูโป๊ไปไหมนะ... งั้นเหรอคะ? ถ้างั้น ก็ดีแล้วค่ะ ผู้บัญชาการ มาด้วยกันสิคะ

เรือบรรทุกเครื่องบินเบา

บทพูดช่วงต้นฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
โชโฮ โชโฮ 夏はこの恰好だと、丁度いいんです、提督。冬は寒くないのかって? そ、そうですね…い、いえ、大丈夫です! ถ้าหน้าร้อนเป็นแบบนี้ล่ะก็ ก็ดีค่ะ ผู้บัญชาการ หน้าหนาวก็ไม่หนาวเหรอคะ? ง-งั้นเหรอคะ...ม-ไม่ ไม่เป็นไรค่ะ! บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
ริวโจ ริวโจ さーあ、そろそろ今年も夏が来るで~! うちもいつかイケてる水着で砂浜ブイブイ言わしちゃるでぇ!みとけよー? あー・・・いつかなー อาวล่ะ! หน้าร้อนปีนี้ใกล้เข้ามาแล้ว! ไว้ฉันจะสวมชุดว่ายน้ำสวย ๆ ออกไปบันเทิงที่ชายหาดให้มันสุด ๆ ไปเลย! คอยดูละกัน อา.... เมื่อไรกันนะ...
จิโตเสะ จิโตเสะ 千代田ぁ・・・、少しずつ暑くなってきたわね、今年も夏がくるのね จิโยดะ...ร้อนขึ้นเรื่อย ๆ แล้วนะเนี่ย ปีนี้เข้าหน้าร้อนอีกแล้วนะ
จิโยดะ จิโยดะ 千歳お姉ぇ・・・暑くなってきた、もうすぐ夏かぁ、お姉は!水着とか買わないの? พี่จิโตเสะ... ร้อนขึ้นแล้วล่ะ ใกล้หน้าร้อนแล้วเหรอ พี่! ไม่ซื้อชุดว่ายน้ำเหรอ?
ซุยโฮ ซุยโฮ 提督、少し暑くなってきましたね、夏が来ちゃうのかぁー、はぁ・・・水着、どうしよう・・・ ผู้บัญชาการ ร้อนขึ้นมาหน่อย ๆ แล้วนะคะ ฤดูร้อนใกล้เข้ามาแล้วเหรอเนี่ย เฮ้อ...ชุดว่ายน้ำ เอาไงดี...
บทพูดช่วงกลางฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
ริวโจ ริวโจ めっちゃ夏や~。ジリジリしとる。ウチの甲板で目玉焼きが焼けそうやでぇ~ หน้าร้อนแล้วจริงๆ น้า~ แดดเปรี้ยงแบบนี้ ลานบินของฉันคงใช้ทอดไข่ดาวได้เลยล่ะ~ บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
โฮโช โฮโช そうですねー。浜辺の艦娘と提督の為に浜茶屋を開きましょうか、間宮さん、伊良湖さん นั่นสินะคะ ไปเปิดร้านน้ำชาริมหาดไว้รอพวกสาวเรือรบกับผู้บัญชาการกันดีกว่าค่ะ คุณมามิยะ คุณอิราโกะ
ซุยโฮ ซุยโฮ 夏ですね!提督、一緒にかき氷はどう?私・・・いちごミルク!提督は、何味が好き? ฤดูร้อนล่ะค่ะ! ผู้บัญชาการ ไปว่ายน้ำกันไหม? ฉัน...นมรสสตรอเบอรี่! ผู้บัญชาการ ชอบรสไหนเหรอคะ?
ริวโฮ ริวโฮ て・い・と・く♪あの、私。水着、着てみました。どうでしょうか・・・。あっ、あの・・・

あまり見つめないで下さい・・・うぅ・・・

ผู้-บัญ-ชา-การ♪ เอ่อ ฉัน สวมชุดว่ายน้ำมาแล้วค่ะ เป็นยังไงบ้างคะ...อ๊ะ เอ่อ...อย่ามองมากได้ไหมคะ.... ฮือ...

เรือบรรทุกเครื่องบินมาตรฐาน

บทพูดช่วงต้นฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
อาคากิ อาคากิ あら、加賀さん。もうすぐ夏ね。新しい水着ですか?特に用意してないけど… แหม คุณคากะ หน้าร้อนแล้วนะ ชุดว่ายน้ำตัวใหม่เหรอ? ไม่ได้นึกเตรียมไว้ด้วยสิ... บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
คากะ คากะ 夏はあまり好きではないわ。海? 行ってらっしゃい。 ไม่ค่อยชอบหน้าร้อนเลย ทะเลเหรอ? ไปดีมาดีนะ
โชคาคุ โชคาคุ 瑞鶴、新しい水着を買ったの? あら、いいはね、とても可愛いわ。え、私? 私は去年のでいいわ。え、そう、そうかしら? ซุยคาคุ ซื้อชุดว่ายน้ำใหม่มาเหรอ? แหม ดีจังเลย น่ารักที่สุด เอ๋ ฉันเหรอ? ใช้ของปีที่แล้วก็ได้ เอ๋ เหรอ งั้นสินะ?
ซุยคาคุ ซุยคาคุ 翔鶴姉、見てみて! 今年のおニューの水着だよ♪ 買っちゃった! だってもうすぐ夏だよ、夏! 翔鶴姉も買いに行こうよ、ね? พี่โชคาคุ ดูสิๆ ชุดว่ายน้ำใหม่ของปีนี้ล่ะ ซื้อมาแล้วน้า♪ ก็มันใกล้จะหน้าร้อนแล้วนี่นา หน้าร้อนเลยนะ! พี่โชคาคุก็ไปซื้อด้วยกันเถอะ นะ?
บทพูดช่วงกลางฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
กรัฟ เซปเปลิน กรัฟ เซปเปลิน この国の夏か・・・。あの、すーいかわりー、という武道には私も興味がある。いつか経験したい ฤดูร้อนของประเทศนี้งั้นรึ... ศิลปะการต่อสู้ที่เรียกว่า "ตีแตงงงโมวว" เนี่ยน่าสนใจนะ อยากจะลองบ้างสักครั้งจังเลย

เรือบรรทุกเครื่องบินทะเล

บทพูดช่วงต้นฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
อากิสึชิมะ อากิสึชิมะ わい~ もうすぐ夏が来るかも。大艇ちゃんと一緒に泳ぎに行かなきゃ。提督も行くでしょう。楽しみかも。 กรี๊ด น่าจะใกล้เข้าฤดูร้อนแล้วมั้ง ถ้าไม่ไปว่ายน้ำกับไทเทจังล่ะก็ ผู้บัญชาการจะไปด้วยไหม น่าจะสนุกนะ บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
มิซุโฮะ มิซุโฮะ だいぶ暑くなってきましたね、今年も・・・今年も夏がくるのですね、うぅ・・・瑞穂、夏はあまり・・・ ร้อนขึ้นแล้วนะคะเนี่ย ปีนี้ก็... ปีนี้ฤดูร้อนก็มาถึงแล้วสินะคะ อือ.... มิซุโฮะ หน้าร้อนเนี่ยไม่ค่อย....
บทพูดช่วงกลางฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
อากิสึชิมะ อากิสึชิมะ わーい、夏が来たかもー。提督、ほらほら、早く水着に着替えて泳ぎに行きましょー。特別に、大艇ちゃんにつかまってもいいよー กรี๊ด~ ฤดูร้อนคงมาถึงแล้วล่ะ ผู้บัญชาการ เอ้าๆ รีบเปลี่ยนชุดแล้วไปว่ายน้ำกันเถอะ จะเอาไทเทจังไปเล่นด้วยก็ได้นะ แถมให้เป็นพิเศษเลย บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
มิซุโฮะ มิซุโฮะ 猛暑日が続きますね。提督、お身体は大丈夫ですか?そうですか。・・・お元気そう・・・ですね วันที่ร้อนสุด ๆ ก็ยังมีต่อไปสินะคะ ผู้บัญชาการ ร่างกายเป็นอย่างไรบ้างคะ? อย่างนั้นเองเหรอคะ...แข็งแรงจังเลย...นะคะ

เรือดำน้ำ

บทพูดช่วงต้นฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
โระ-500 โระ-500 暑くなってきたぁ...提督、提督も水着になるって。見たいって! ร้อนแล้วล่ะค่ะ ผู้บัญชาการ ผู้บัญชาการในชุดว่ายน้ำเนี่ย อยากเห็นจังค่ะ! บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
อิ-8 ฮะจิ え? 水着・・・ですか?はっちゃんは、別にこの水着が気に入っているので、強いて言えば・・・眼鏡、眼鏡は、新しいの・・・欲しい、かな? เอ๋? ชุดว่ายน้ำ....เหรอคะ? ฮัจจังอ่ะนะ ก็ไม่ได้ใส่ใจอะไรกับชุดว่ายน้ำตัวนี้เป็นพิเศษหรอก ถ้าจะให้พูดล่ะก็...แว่น แว่นตาอันใหม่... อยากได้อยู่ล่ะมั้ง?
อิ-19 อิคุ そろそろまた夏がくるのねぇ!え、提督?この水着以外も見たいの? イク、これで良いんだけど・・・う~ん、どうしようか悩むの ใกล้จะหน้าร้อนแล้วเนอะ! เอ๋ ผู้บัญชาการ? อยากเห็นชุดอื่นที่ไม่ใช่ชุดว่ายน้ำเนี่ยเหรอ? อิคุว่า แบบนั้นก็ดีอยู่หรอกน้า.... อือ จะเอายังไงดี
บทพูดช่วงกลางฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
โระ-500 โระ-500 夏が来たって!泳ぐって!ドボーン!ドボーン!しおいが言ってたって หน้าร้อนมาแล้วน้า! ว่ายน้ำกันน้า! ตู้ม! ตู้ม! ชิโออิเขาพูดไว้แบบนี้น่ะ บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
อิ-58 โกยะ 海の中からこんにちはー!夏でち!ごーや達の夏休みはいつでち?提督!何故居ない? สวัสดีจากกลางทะเล! หน้าร้อนล่ะเดจิ! พวกโกยะจะได้พักร้อนเมื่อไรเหรอเดจิ? ผู้บัญชาการ ทำไมถึงไม่อยู่ล่ะเนี่ย?
อิ-8 ฮะจิ 夏です。アハトアハト。8月は、やっぱり泳ぎに行かないと。あっ、はっちゃん、毎日泳いでましたね。夏は、提督も泳ぎます? ฤดูร้อนค่ะ Acht Acht เดือนสิงหาคมเนี่ย ต้องไปว่ายน้ำสินะ อ๊ะ ฮัจจังเนี่ย ทุกวันก็ว่ายน้ำอยู่แล้วนี่นา ฤดูร้อนนี้ พลเรือเอกก็ว่ายน้ำด้วยไหมคะ?

เรือประเภทอื่น

บทพูดช่วงต้นฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
อาคาชิ อาคาชิ 夏ですねえ……。私もおしゃれな水着欲しいなあ……。提督、買ってくれてもいいのよ?キラキラ(ひひ) หน้าร้อนแล้วเน้อ....ฉันเองก็อยากได้ชุดว่ายน้ำน่ารักๆ มั่งจังน้า.... ผู้บัญชาการ ซื้อให้หน่อยได้ม้า? ปิ๊งๆ (ฮิๆ) บทพูดจากฤดูร้อนปี 2015
คาโทริ คาโทริ また……夏がやってきましたね。駆逐艦たちがはしゃいでる。提督も一泳ぎされます? หน้าร้อน.....มาถึงอีกแล้วสินะคะ เด็กๆ เรือพิฆาตกำลังร่าเริงกันอยู่เลย ผู้บัญชาการจะไปว่ายน้ำด้วยไหมคะ?
คาชิมะ คาชิมะ もうすぐ夏、香取姉、水着はどうするんだろ?私一応準備しようかな?どうしよう・・・ ใกล้หน้าร้อนแล้ว พี่คาโทริ ชุดว่ายน้ำเอาไงดี? จะเตรียมไว้ดีไหม? ทำไงดีน้า...
ไทเก ไทเก て・い・と・く♪ え、何ですか?水着ですか?一応用意してあるのですが、え、今ですか!夏まで待っててくださいね? ผู้ บัง คับ บัญ ชา คะ ♪ เอ๋ อะไรเหรอคะ? ชุดว่ายน้ำเหรอ? ก็เตรียมไว้แล้วล่ะ เอ๋ ตอนนี้เลยเหรอคะ! รอจนถึงหน้าร้อนก่อนเถอะนะคะ
บทพูดช่วงกลางฤดูร้อน
ชื่อ ภาพ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
ฮายาซุย ฮายาซุย 今年も夏が来てしまいました。毎年、この季節になると、少しお腹が痛くなるんです。えへへ・・・なんででしょうね? ปีนี้ ฤดูร้อนก็มาถึงอีกแล้วล่ะค่ะ ทุกปี พอถึงฤดูนี้ทีไร ก็ปวดท้องขึ้นมานิด ๆ เลยนะคะ เฮะ ๆ...เพราะอะไรกันน้า?

เรื่องน่ารู้

พิเศษเฉพาะฤดูกาล
2013 คริสต์มาส 2013
2014 คริสต์มาส 2014 · สิ้นปี 2014
2015 ปีใหม่ 2015 · เซ็ทสึบุง 2015 · วาเลนไทน์ 2015 · ฮินะมัตสึริ 2015 · ไวท์เดย์ 2015 · ครบรอบ 2 ปี คันไทคอลเลคชัน -คังโคเระ- · ฤดูฝน 2015 · ฤดูร้อน 2015 · ฤดูใบไม้ร่วง 2015 · ฮาโลวีน 2015 · อีเวนท์ฤดูใบไม้ร่วง 2015 · คริสต์มาส 2015 · สิ้นปี 2015
2016 ปีใหม่ 2016 · เซ็ทสึบุง 2016 · วาเลนไทน์ 2016 · ฮินะมัตสึริ 2016 · ไวท์เดย์ 2016 · ฤดูใบไม้ผลิ 2016 · ครบรอบ 3 ปี คันไทคอลเลคชัน -คังโคเระ- · ฤดูฝน 2016 · ฤดูร้อน 2016 · ฤดูใบไม้ร่วง 2016 · คริสต์มาส 2016 · สิ้นปี 2016
2017 ปีใหม่ 2017 · ฤดูหนาว 2017 · เซ็ทสึบุง 2017 · วาเลนไทน์ 2017 · ฮินะมัตสึริ 2017 · ไวท์เดย์ 2017 · ฤดูใบไม้ผลิ 2017 · ครบรอบ 4 ปี คันไทคอลเลคชัน -คังโคเระ- · ฤดูฝน 2017 · ฤดูร้อน 2017 · ฤดูใบไม้ร่วง 2017 · คริสต์มาส 2017 · สิ้นปี 2017
2018 ปีใหม่ 2018 · เซ็ทสึบุง 2018 · วาเลนไทน์ 2018 · ไวท์เดย์ 2018 · ฤดูใบไม้ผลิ 2018 · ครบรอบ 5 ปี คันไทคอลเลคชัน -คังโคเระ- · ฤดูฝน 2018
หน้าพิเศษ เทศกาลปลาซัมมะ · โคระโบะ