ชื่อ
|
ภาพ
|
ภาษาญี่ปุ่น
|
ภาษาไทย
|
หมายเหตุ
|
โมจิสึกิ
|
|
ぽかぽかするねぇ~、春はいいよねぇ~。司令官も一緒にどうよぉ?のんびり寝ちゃおうぜぇ~
|
อุ่นไปทั้งตัวเลยเน้อ~ ฤดูใบไม้ผลินี่ดีจังเน้อ~ ผู้การก็คิว่างั้นมะ? มานอนอืดชิว ๆ กันเต๊อะ~
|
|
โอโบโระ
|
|
提督、春ですね!桜が綺麗。そうだ!翔鶴さん達にも春のご挨拶に行かなくちゃ
|
ผู้บัญชาการ ฤดูใบไม้ผลิแล้วสินะคะ! ซากุระสวยจังเลย ใช่สิ! ไปชวนพวกคุณโชคาคุมาชมดอกไม้ฤดูใบไม้ผลิกันดีกว่า
|
|
อาเคโบโนะ
|
|
春か、七駆のみんなでお花見も悪くないね。えっ!?潮、クソ提督も呼ぶの?・・・そ、そう・・・うん
|
ใบไม้ผลิเหรอ ไปดูดอกไม้กับทุกคนในกองเรือพิฆาตที่เจ็ดก็ไม่เลวนะ เอ๋?! ผู้การสวะก็ไปด้วยเหรอ? ...เหรอ...อื้อ
|
|
ซาซานามิ
|
|
ご主人様!春www春ですぞwww お花見に行こうよぉ!お花見に!七駆のみんなでさぁ!
|
นายท่านคะ! ใบไม้ผลิ 555 ใบไม้ผลิล่ะจ้า 555+ ไปดูดอกไม้กันเถอะ! ดูดอกไม้อ่ะ! กับทุกคนในกองเรือพิฆาตที่เจ็ด!
|
|
อุชิโอะ
|
|
春、桜が綺麗・・・。えっ、七駆のみんなでお花見ですか?いいですね!是非、提督もご一緒に!
|
ฤดูใบไม้ผลิ ซากุระสวยจังเลย... ไปชมดอกไม้ด้วยกันกับทุกคนในกองเรือพิฆาตที่เจ็ดเหรอ? ดีจังเลยค่ะ! ผู้บัญชาการก็ ไปด้วยกันนะคะ!
|
|
อาคัทสึกิ
|
|
もうすぐ春ね、レディはお花見に参加するもの、ワクワク、早く招待されないかしら?
|
ใกล้จะฤดูใบไม้ผลิแล้วนะ เลดี้ก็จะไปชมดอกไม้เหมือนกัน ตื่นเต้นจังเลย มาชวนให้เร็ว ๆ หน่อยไม่ได้เหรอ?
|
|
ฮิบิกิ
|
|
春か、春はいいな。いつだって、春の来ない冬はない。ハラショー
|
ใบไม้ผลิเหรอ ใบไม้ผลินี่ดีจังนะ แต่ไม่ว่าเมื่อไร ฤดูหนาวที่ไม่มีฤดูใบไม้ผลิตามหลังมานี่ไม่มีหรอก ไม่เลว
|
|
อิคาซึจิ
|
|
お花見かぁ!いいわねぇ!私と電で、先に行って場所を確保しておくわね!任せておいて!
|
ดูดอกไม้เหรอ! ดีเลย! ฉันกับอินาซึมะจะไปจองที่ไว้ก่อนนะ! เชื่อมือได้เลย!
|
|
อินาซึมะ
|
|
了解なのです!雷ちゃんとお花見の場所を取りに行くのです!第二小隊先行します!
|
รับทราบค่ะ! จะปกป้องพื้นที่ชมดอกไม้กับอิคาซึจิจังเอาไว้ให้ได้ค่ะ! หมวดที่สอง ออกปฏิบัติการ!
|
|
ยูดาจิ
|
|
春は気持ちいいっぽい!外に出掛けたいっぽい!気持ちがわくわくするっぽーい!
|
ใบไม้ผลิเนี่ยรู้สึกดีจังเลยโป้ย! อยากออกไปข้างนอกจังเลยโป้ย! ความรู้สึกมันตื่นเต้นไปหมดแล้วโป้ย!
|
|
คาวาคาเซะ
|
|
んっ、春だねぇ~春。少し暖かくなってきたよねぇ、二十四駆もお花見するかなぁ~、ねっ!
|
อื๋อ ใบไม้ผลิแล้วเน้อ ใบไม้ผลิ อุ่นขุ้นหน่อยแล้วสินะเนี่ย กองเรือพิฆาตที่ยี่สิบสี่ จะไปดูดอกไม้กันหรือเปล่าน้า นี่!
|
|
อาซาชิโอะ
|
|
春・・・。この季節は、何かが思い出せるような・・・。大切な・・・大切な約束・・・。なんでしょうか・・・?司令官・・・
|
ใบไม้ผลิ...ฤดูนี้ เหมือนทำให้นึกถึงเรื่องอะไรบางอย่างออกเลย....ที่สำคัญ....คำสัญญาที่สำคัญ...มันอะไรกันนะ...? ผู้การ....
|
|
โอชิโอะ
|
|
司令官!春です!ドーン!気持ちがアゲアゲになりますね!八駆のみんなとお花見に繰り出しましょう!おー!
|
ผู้การ! ใบไม้ผลิค่ะ! ตู้ม! ความรู้สึกมันทะลักทะล้นออกมาเลย! ไปดูดอกไม้ด้วยกันกับกองเรือที่แปดเถอะค่ะ! โอ้!
|
|
มิจิชิโอะ
|
|
春ね。やっぱり、桜の花は好き。・・・えっ!?何その顔?私だって、好きなものくらいあるわよ。何だと思ってんの?ほんとに
|
ใบไม้ผลิสินะ แน่นอน ชอบซากุระมากเลยล่ะ...เอ๋?! ทำหน้าแบบนั้นมันอะไรน่ะ? ฉันน่ะ ก็มีของที่ชอบเหมือนกันนะ คิดอะไรอยู่เนี่ย? จริง ๆ นะ
|
|
อาราเระ
|
|
司令官。春・・・ですね。舞鶴の春・・・思い出す・・・。春は・・・好き
|
ผู้การ ใบไม้ผลิ...แล้วค่ะ ทำให้นึกถึง...ฤดูใบไม้ผลิที่ไมซุรุเลย....ใบไม้ผลิเนี่ย....ชอบค่ะ
|
|
อุระคาเซะ
|
|
春・・・ですか。いいですね!桜の花は・・・好きです。儚くて・・・そして、綺麗です
|
ใบไม้ผลิ...เหรอ เยี่ยมเลย! ดอกซากุระเนี่ย...ก็ชอบนะ ดูพลิวไหว...แล้วก็ สวยด้วยค่ะ
|
|
ทานิคาเซะ
|
|
おっ!春だ!春だねぇ!提督ぅ~、みんなとお花見と洒落込もうよぉ!なぁ?かぁ~、粋だねぇ!
|
โอ้! ใบไม้ผลิล่ะ! ใบไม้ผลิใช่มะ! ผู้บัญชาการ~ ไปดื่มเหล้าดูดอกไม้ด้วยกันกับทุกคนดีกว่า! นะ? อ๊า สดชื่นจังเลย!
|
|
อาราชิ
|
|
やったぜ春だぁ!この季節、なんかいいよなぁ~。花見に行こう!四駆のみんなを誘ってさぁ!
|
มาแล้ว ใบไม้ผลิ! ฤดูนี้ดีจังเลยน้า~ ไปดูดอกไม้กันเถอะ! จะไปชวนพวกกองเรือพิฆาตที่สี่นะ!
|
|
ฮางิคาเซะ
|
|
お花見ですか!いいですねぇ。私、健康メニュー満載のお弁当、作りますね!楽しみ!
|
ดูดอกไม้เหรอคะ! ดีจังเลย ฉันจะทำข้าวกล่องเมนูเพื่อสุขภาพไปนะคะ! น่าสนุกจัง!
|
|
อากิกุโมะ
|
|
春かぁ・・・、みんなはしゃいでるけど、あんま好きな季節じゃないんだよねぇ・・・。んあ?なんだ?花見オブ花見?・・・仕方ない、行ったげるよ
|
ใบไม้ผลิเหรอ... ทุกคนดูตื่นเต้นกันไปหมดเลย แต่ไม่ค่อยชอบฤดูนี้เท่าไรเลย...หืม? อะไรน่ะ? ดูดอกไม้ ออฟ ดูดอกไม้? ...ช่วยไม่ได้ ไปด้วยก็ได้
|
|
ยูกุโมะ
|
|
んふふ!もうすぐ春。いい季節になりました。夕雲型でお花見オブお花見に参りましょう
|
อื้ม! ใกล้จะถึงใบไม้ผลิที่แสนดีแล้วล่ะ ไปดูดอกไม้ ออฟ ดูดอกไม้ กับยูกุโมะกันดีกว่า
|
|
มากิกุโมะ
|
|
わぁ~春ですねー、夕雲型お花見オブお花見了解です!伊良子さんに手伝って貰ってお花見お弁当用意しよっと~、風雲手伝って
|
หวา~ใบไม้ผลิแล้วสินะ งานดูดอกไม้ ออฟ ดูดอกไม้ ของยูกุโมะคลาส รับทราบ! เตรียมข้าวกล่องที่ให้คุณอิราโกะช่วยทำไว้แล้ว~ คาซากุโมะมาช่วยหน่อย
|
|
คาซากุโมะ
|
|
春は好きよ!なんかこのふわっと気持ちいい感じが好き!提督は・・・春が嫌い?そう?ならいいけど、うふふッ
|
ชอบใบไม้ผลิจังเลย! ความรู้สึกที่เหมือนล่องลอยนี่ก็ชอบเหมือนกัน! ผู้บัญชาการล่ะ...เกลียดใบไม้ผลิหรือเปล่า? เหรอ? งั้นก็ดีแล้วล่ะ อุฮุฮุฮุ
|
|
นากานามิ
|
|
あ、何?お花見オブお花見?なんで二回言うの?ああ~夕雲姉発案か!いいねぇ、秋雲のやつも誘ってやんなよ、意外と気にしぃだぜあいつ
|
อ๊ะ อะไรเหรอ? ดูดอกไม้ ออฟ ดูดอกไม้? ทำไมต้องพูดสองครั้งล่ะ? อ๋อ ความคิดพวกพี่ยูกุโมะเหรอ! ดีนี่ พวกอากิกุโมะก็มาชวนเหมือนกันนะ ผิดคาดเลยล่ะพวกนั้น
|
|
ทาคานามิ
|
|
司令官、春ですね、桜の季節かも・・・です、長波姉様達と、お花見・・・行きたいですね
|
ผู้การ ใบไม้ผลิแล้วล่ะ คงเป็นฤดูซากุระล่ะมั้ง...คะ อยากไปดูดอกไม้...กับพวกพี่นากานามิจังเลยค่ะ
|
|
โอกินามิ
|
|
春・・・気持ちいい~、あ、司令官、肩に花びらが・・・風流ですね、ふふっ
|
ใบไม้ผลิ...รู้สึกดีจังเลย~ อ๊ะ ผู้การ ที่ไหล่มีกลีบดอกไม้.... สวยจังเลยนะคะ ฮึ ๆ
|
|
เทรุซึกิ
|
|
提督、桜の季節ですね!春は好きかも、何か、ウキウキするっていうか・・・ねっ提督、お花見しましょ!おにぎり作るから!
|
ผู้บัญชาการ ฤดูซากุระแล้วสินะคะ! ฉันอาจจะชอบฤดูใบไม้ผลิก็ได้นะ มันช่าง รู้สึกตื่นเต้นอะไรแบบนี้เนี่ย...นี่ ผู้บัญชาการ ไปดูดอกไม้กันเถอะ! ทำข้าวปั้นมาด้วยนะ!
|
|
ฮัทสึซึกิ
|
|
姉さん、その握り飯は?花見の準備?あ、そうか、もうそんな季節か!僕も手伝ってもいいか?塩は・・・少し濃いめにしよう
|
พี่คะ ข้าวปั้นนั่นคือ? ทำไว้กินตอนไปชมดอกไม้เหรอ? อ๋อ งี้นี่เอง ฤดูนั้นแล้วสินะ! ให้ฉันช่วยด้วยได้ไหม? ใส่เกลือ...ให้มากกว่านี้หน่อยดีกว่า
|
|
ลิเบ็ซซิโอ
|
|
少し暖かくなってきた~、日本の春ってやつね~、うんうん、あれが~桜か~、え?違うの?梅?梅干しの~梅?へ~
|
อุ่นขึ้นหน่อยแล้วน้า~ ฤดูใบไม้ผลิของญี่ปุ่นนี่เอง~ อื้มอื้ม นั่นก็ ซากุระเหรอ~ เอ๋? ไม่ใช่เหรอ? บ๊วย? ต้นบ๊วย ที่เอาไปทำบ๊วยดองน่ะเหรอ? เห~
|
|