พิเศษเฉพาะฤดูกาล/วาเลนไทน์ 2015

จาก Kancolle Wiki Thai 改三

อัพเดตเมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2015 ~ 20 กุมภาพันธ์ 2015

เรือพิฆาต

ยูดาจิ

えーと、このチョコレートあげるぽい! 夕立、げっこう頑張って作ったぽい!

  • เอ่อ ให้ช็อคโกแลตนะโป้ย! ยูดาจิ ตั้งใจทำสุดๆ เลยล่ะโป้ย!

มุทสึกิ

はい、提督。睦月からのチョコ、差し上げます! いひひ、どうぞです♪

  • นี่ค่ะ ผู้บัญชาการ ช็อคโกแลตของมุทสึกิ รับไว้หน่อยนะคะ! เฮะๆ เชิญค่ะ♪

คิซารากิ

はぁーい♡ 如月の気持ちを込めたチョコレート、ちゃんと最後まで、食べてね?

  • นี่ค่า~♡ ช็อคโกแลตที่เต็มไปด้วยความในใจของคิซารากิ ถ้าเป็นไปได้ เอาไว้ทานเป็นอันสุดท้ายนะ?

ยาโยอิ

司令官、これ…あ、あげます。甘いです。お返しは、気にしなくていい…です。

  • ผู้บัญชาการ นี่... ห-ให้ค่ะ หวานนะคะ ไม่ต้องให้อะไรฉันคืน...ก็ได้...ค่ะ

อุซึกิ

しれいかぁ~ん! 卯月から、チョコあげるぴょ~ん! あー、これは嘘じゃないぴょん!

  • ผู้กาน อุซึกิให้ช็อคโกแลตนะเปี๊ยว~ ไม่ได้หลอกนะเปี๊ยว~

โมจิสึกิ

え~、バレンタイン?めんどくせぇ~。一応あるけどさぁチョコ、食べる?

  • เอ๋~ วาเลนไทน์? วุ่นวายจริง แต่ก็มีอยู่นะ ช็อคโกแลตน่ะ กินป่ะ?

ชิกุเระ

提督。一応これ、僕からも渡しておくね……邪魔、かな?

  • ผู้บัญชาการ อันนี้ ฉันอยากให้คุณรับไป...จะรบกวน ไหมนะ?

ฟุบุกิ

あの... 司令官... これ、 受け取ってください! ち、違います! チョコレートです!

  • เอ่อ...ผู้การคะ... นี่ ช่วยรับเอาไว้หน่อยค่ะ! ไม่ใช่นะคะ! ช็อคโกแลตค่ะ!

ชิรายูกิ

司令官…あの、こちらに甘いお菓子をご用意しました。良かったら、召し上がって?

  • ผู้การ...เอ่อ ทางนี้มีของหวานมาให้ค่ะ ถ้าไม่รังเกียจ รับไว้ได้ไหมคะ?

อาเคโบโนะ

は?チョコレート?クソ提督、何言ってんの? ……一応用意したけど、さっさと取ってってよね! っほら!

  • หา? ช็อคโกแลต? ผู้การสวะพูดอะไรน่ะ? เอาเถอะ ยังไงก็ทำเผื่อไว้อยู่แล้ว... รีบๆ เอาไปเลย! เอ้า!

อาซากุโมะ

はっ、チョコなんて用意してないわよ、何言ってんの……これも別に違うんだからね!

  • ฮ๊ะ ไม่ได้ทำช็อคโกแลตเอาไว้ซักหน่อย พูดอะไรน่ะ.... อันนี้ก็ไม่ใช่ เข้าใจผิดแล้วนะ!

มุราซาเมะ

村雨の、ちょっと良いチョコ、食べてみる? 甘くて、すこーし苦いんです。うふふ♪

  • ลองทานช็อคโกแลตอร่อยๆ ของมุราซาเมะไหมคะ? หวานนิด ขมหน่อยนะคะ ฮึฮึ♪

ชิราสึยุ

提督、はい。いっちばん美味しいチョコ、あげるね♪ 絶対食べるんだよ?

  • ผู้บัญชาการ เอ้า ช็อคโกแลตที่อร่อยที่สุดอันดับหนึ่งเลยนะเนี่ย ให้นะ♪ ต้องกินให้ได้แน่ๆ นะ?

มุราคุโมะ

これっ、そこに落ちてたわよっ!あ"っ、私が買ってきたもんじゃないからっ!あんたのじゃないのっ? …はやく、持って行ってよ!

  • อ่ะนี่ ฉันเจอหล่นตรงโน้นมาแน่ะ! อ๊ะ ไม่ใช่ของที่ฉันซื้อมาหรอกนะ! ของนายหรือเปล่าน่ะ? ...รีบๆ เอาไปสิยะ!

อิโซนามิ

てーとく…提督さん! あ、あの、これをもらってくださいますか? ど、ど、どうぞ!

  • พลเรือเอ-ก... คุณผู้บัญชาการ! อ-เอ่อ ช่วยรับอันนี้ไปหน่อยได้ไหมคะ? ช-ช-เชิญค่ะ!

ซาซานามิ

バレンタイン( ・∀・)キタコレ! 仕方ない…ご主人様にもチョコレート、はい❤

  • วาเลนไทน์( ・∀・)มาแบ้ว! ช่วยไม่ได้นะ...จะให้ช็อคโกแลตกับนายท่านก็ได้ นี่ค่ะ❤

อาซาชิโมะ

เรือลาดตระเวนเบา

โอย ไคนิ

バ、バレンタイン。今年こそは決戦ね。うふふ、鼻血が...ああ~

  • ว-วาเลนไทน์ ปีนี้ก็ชี้ชะตาเหมือนเดิมนะ ฮึฮึ... เลือดกำเดามัน... อ๊า...

คิตาคามิ ไคนิ

バレンタインね 。なんであたしチョコもらうんだよ、そう言う日だっけ。

  • วาเลนไทน์ ทำไมฉันต้องได้ช็อคโกแลตด้วยเนี่ย ในวันแบบนี้

ยูระ

提督さん、チョコレート...そんなに好き...なの? じゃ、 由良 もチョコをあげる...ね。

  • คุณผู้บัญชาการ ชอบช็อคโกแลต...ขนาดนั้นเลยเหรอ? งั้น ยูระจะให้ช็อคโกแลตเหมือนกัน...นะ

คาโทริ

あの……これ、もしよかったらどうぞ。はい、チョコケーキです。召し上がって

  • เอ่อ......อันนี้ ถ้าไม่รังเกียจล่ะก็เชิญค่ะ นี่ค่ะ เค้กช็อคโกแลต ทานให้อร่อยนะ

เรือลาดตระเวนหนัก

มายะ

んだよぉ、バレンタイン?うっぜぇなぁ、もう!まぁでも、一応買ってあんぜ…ホラ

  • ไรเนี่ย วาเลนไทน์? หนวกหูน่า เฮ้ย! แต่ก็ ซื้อไว้อันนึงแน่ะ...เอ้า

โจไค

私の計算でわ、この甘さがベストなはず、 あっ、あの。。。このチョコレート、どうぞ!

  • จากการคำนวนของฉัน ความหวานขนาดนี้ดีที่สุดแล้ว อ๊ะ เอ่อ...ช็อคโกแลต เชิญค่ะ!

เรือประจัญบาน

อิเสะ

そうね... バレンタインだもの。 提督、日向、はい! チョコレート! ふふ

  • นั่นสินะ... วาเลนไทน์เนี่ย ผู้บัญชาการ ฮิวงะ เอ้า! ช็อคโกแลต! ฮึฮึ...

ฮิวงะ

そうか、バレンタインというやつだな。仕方ない、特別な瑞雲をやろう。ほら

  • งั้นรึ เขาเรียกกันว่าวาเลนไทน์สินะ ช่วยไม่ได้ จะทำซุยอุนแบบพิเศษให้ละกัน เอ้า

คองโก

Hey 提督 バーニングラーブ な チョコレート 持って来たよ。

  • Hey ผู้บัญชาการ เอาช็อคโกแลตแห่ง Burning Love มาให้นะ

バーニング...バレンタインラブ!

  • Burning...Valentine Love!
    • พูดตอนยิงต่อสู้เท่านั้น

ฮิเอย์

手作りチョコ、よし! 気合い充分、よし! この季節は恋も戦いも負けません!

  • ช็อคโกแลตทำเอง พร้อม! จิตวิญญาณแห่งการต่อสู้ พร้อม! ฤดูนี้ ทั้งความรัก ทั้งการต่อสู้ ไม่ยอมแพ้หรอก!

ひえ~! 徹甲弾とチョコ、間違えて装填しそうに……っ! ひえっ、ひえ~!

  • ฮิเอ้~! กระสุนปืนใหญ่กับช็อคโกแลต หยิบผิดอันไปใส่กระบอกปืนซะแล้วอ้ะ....! ฮิเอ้ ฮี้เอ้~!
    • พูดตอนยิงต่อสู้เท่านั้น
      • ...คิดว่าใครโดนคงไม่รอด

ฮารุนะ

提督。。。もし良かったらこの榛名のチョコレートもらっていただけませんか?

  • ผู้บัญชาการ... ถ้าไม่เป็นการรบกวน ช่วยรับช็อคโกแลตของฮารุนะไปได้ไหมคะ?

勝手と、チョコレートの食べ残しは榛名が許しません!

  • ต่อให้ชนะ ถ้าทานช็อคโกแลตไม่หมด ฮารุนะจะไม่ยอมนะคะ!
    • พูดตอนยิงต่อสู้เท่านั้น

คิริชิมะ

甘さ、よし! ほろ苦さ、よし! 包蔵、よし! よーし、大丈夫 司令 こちらを。。。

  • ความหวาน พร้อม! ขมนิดๆ พร้อม! หีบห่อ พร้อม! เอาล่ะ เรียบร้อย ผู้การ เอาไปที...

この私、霧島はチョコのように甘くはないわよ~? 狙い、よーし! 全門斉射!

  • คิริชิมะคนนี้น่ะไม่อ่อนหวานเหมือนช็อคโกแลตหรอกนะ~? เล็ง พร้อม! ทุกกระบอก ยิง!
    • พูดตอนยิงต่อสู้เท่านั้น

เรือบรรทุกเครื่องบิน

ฮิริว

提督、 チョコあげる、チョコ、一応手作りだよ。大事食べてね。

  • ผู้บัญชาการ ให้ช็อคโกแลตนะ ช็อคโกแลตเชียวนะ ตั้งใจทำสุดฝีมือเลยล่ะ ตั้งใจกินด้วยนะ

โซริว

はい、 提督、私からもチョコあげる。あんまりいっぱいもらっても食べすぎないでね。

  • ค่ะ ผู้บัญชาการ ฉันก็ให้ช็อคโกแลตด้วยนะ ถึงจะได้มาเพียบ แต่ก็อย่ากินเยอะไปนะ