พิเศษเฉพาะฤดูกาล/ไวท์เดย์ 2015
อัพเดตเมื่อวันที่ 13 มีนาคม 2015 ~
เรือพิฆาต
ชิราสึยุ
提督、はい! 一番いいバレンタインのお返しちょうだい! ええ! ないの?!
- ผู้บัญชาการ เอ้า! ขอของตอบแทนวันวาเลนไทน์ที่ดีที่สุดมาหน่อย! เอ๋! ไม่มีเหรอ?!
ชิกุเระ
提督...これは...僕に... ありがとう!
- ผู้บัญชาการ...อันนี้...ให้เราเหรอ... ขอบคุณนะ!
มุราซาเมะ
ううん、バレンタインのお返し? いい感じ...いい感じ。 村雨ちょっときたいしちゃうなぁ!
- อือ... ของตอบแทนวันวาเลนไทน์? ดีจังเลย...ดีจังเลย มุราซาเมะก็แอบรออยู่นะ!
ยูดาจิ
提督さん、この包は? いい匂い... クッキーぽい! もしかして手作りぽい?!
- คุณผู้บัญชาการ ห่อนี้อะไรอ่ะ? หอมจังเลย... คุกกี้โป้ย! หรือว่านี่ทำเองอ่ะโป้ย?!
มุทสึกิ
えーと...如月ちゃんと提督にクッキー焼いたけど ...食べてくれるかにゃ?
- เอ่อ... ลองอบคุกกี้มาให้คิซารากิจังกับผู้บัญชาการค่ะ ...จะทานได้ไหมน้า?
คิซารากิ
うう...睦月ちゃん...このクッキーを如月に? ありがとう。 大切にたべるわね。 うふふ...
- อือ...มุทสึกิจัง....คุกกี้อันนี้ให้คิซารากิเหรอ? ขอบคุณนะ จะตั้งใจทานอย่างดีเลยล่ะ ฮึๆ...
ไมคาเซะ
ふぁ、 これ舞風にくれるの? 提督、ありがとう! 嬉しいなあ。 おどろ? 踊ろうよ!
- หวา อันนี้ให้ไมคาเซะเหรอ? ผู้บัญชาการ ขอบคุณนะ! ดีใจจังเลย ตกใจ? ใจเต้นเลยล่ะ!
ฮัทสึคาเซะ
何? これを私に? ...でも、提督はこれを何人にあげているかしら? ああ...いいけど。
- อะไร? ให้ฉันเหรอ? ...ว่าแต่ ผู้บัญชาการเอาไอ้นี่ไปให้ใครต่อใครมากี่คนแล้วล่ะ? เฮ้อ ...ก็ได้
เรือลาดตระเวนเบา
ยูบาริ
えぇ...提督、これを私に? ありがとう! 早速あげて食べてもいいかしら?
- เอ๊ะ...ผู้บัญชาการ อันนี้ให้ฉันเหรอ? ขอบคุณนะ! ให้มาแล้วก็กินให้หมดรวดเดียวเลยดีไหมนะ?
เรือลาดตระเวนหนัก
สึซึยะ
うぉ! 何この包み? 鈴谷にくれるの? あはぁ、サンキュー提督! なんだろう? なんだろう? うひひひ....
- โอ้! ห่อนี้มันอะไรเนี่ย? ให้ซึสึยะเหรอ? อ๊า แทงกิ้วผู้บัญชาการ! อะไรอยู่ข้างในน้อๆ อุฮิๆ
คุมาโนะ
何ですの? 提督、この包みは...いい匂いがいたしますわ...えぇ...これを私に?
- อะไรเหรอ? ผู้บัญชาการ ห่อเนี่ย... หอมจังน้า...เอ๋...ให้ฉันเหรอ?
เมียวโค
ふぇ...提督、このクッキーを私に? ありがとうございます。 いただきます! ふふ嬉しい!
- เอ๊ะ...ผู้บัญชาการ คุกกี้อันนี้ให้ฉัน? ขอบคุณค่ะ ทานล่ะนะคะ! ฮึๆ ดีใจจังเลย!
นาจิ
貴様、なんだこれは? お返し...なの? まぁいい、これは肴にいっぱいやるか (*はむ*) 甘いなぁ。
- เจ้า นี่มันอะไร? ของตอบแทน...งั่้นรึ? ก็ดี เอาเจ้านี้ไว้เป็นกับแกล้มละกัน (*งั่ม*) หวานนะ
อาชิงาระ
えっ! この手は何かって? チョコのお返しはまだかなって...ああ...え...そうなの?
- เอ๋! ในมือนั่นอะไรน่ะ? ของตอบแทนช็อคโกแลตยังไม่ได้เลยน้า...อา...เอ๋...งั้นเหรอ?
ฮากุโระ
あ...この可愛らしいクッキーをあたしに? 司令官さん、本当にありがとうございます! (泣)
- อ๊ะ...คุกกี้น่ารักๆ อันนี้ให้ฉันเหรอ? คุณผู้การ ขอบคุณจริงๆ นะคะ! (ฮือ)
มายะ
お...チョコのお返しかい? サンキュー提督。甘いもん苦手だけど、くってみかな?
- โอ้...ของตอบแทนช็อคโกแลตเหรอ? แทงกิ้ว ผู้บัญชาการ ไม่ค่อยถูกกับของหวานด้วยสิ ลองซักคำดีไหมนะ?
โจไค
これを....チョコレートのお返しに....あ...ありがとうございます....嬉しいです。
- อันนี้คือ...ของตอบแทนเรื่องช็อคโกแลต....อา...ขอบคุณมากค่ะ...ดีใจที่สุดเลยค่ะ
เรือประจัญบาน
คองโก
Hey~ 提督~、私へのホワイトデーのベーキのお菓子は何ですか?
- เฮ้~ ผู้บัญชาการ~ ขนมวันไวท์เดย์ที่จะอบให้ฉันเนี่ย อะไรเหรอ?
ฮิเอย์
司令~ お姉さま見ませんでした? せっかくクッキーを焼いたのに。 あの、味見します?
- ผู้การ~ เห็นท่านพี่ไหม? อุตส่าห์เหนื่อยอบคุกกี้มาแล้วแท้ๆ อ๊ะ จะลองชิมไหม?
ฮารุนะ
ふえ...チョコレートお返しだなんて。は...榛名にはもったいないです。嬉しいです。
- เอ๋...ของตอบแทนช็อคโกแลตเหรอคะ ...ฮารุนะไม่คู่ควรกับของแบบนั้นหรอก ดีใจมากเลยค่ะ
คิริชิมะ
そうですね 。チョコレートのお返しは、 特に気にしないでください。特には...
- นั่นสินะคะ ของตอบแทนเรื่องช็อคโกแลตน่ะ ไม่ต้องสนใจนักก็ได้ ไม่ต้องสนใจนักก็ได้...
เรือบรรทุกเครื่องบินเบา
โชโฮ
提督、 この包みはなんでしょうか? いい匂い... へえ?! これ私に? ああ...ありがとうございます!
- ผู้บัญชาการ ห่อนี้มันอะไรเหรอคะ? หอมจัง... เอ๋?! อันนี้ให้ฉันเหรอ? อา... ขอบคุณค่ะ!
เรือพิเศษ
อาคาชิ
提督、 チョコのお返しは? そろそろ大淀と楽しみに待ってるね。ね~
- ผู้บัญชาการ ของตอบแทนช็อคโกแลตล่ะ? ฉันกับโอโยโดะจะรอดูนะ น้า~