สถานการณ์
|
ภาษาญี่ปุ่น
|
ภาษาไทย
|
หมายเหตุ
|
แนะนำตัว
|
初風です、よろしく。提督さんにとって私は何人目の私かしら?
|
ฮัทสึคาเซะค่ะ ฝากตัวด้วยนะ สำหรับผู้บัญชาการแล้วเนี่ยตัวฉันเป็นตัวฉันคนที่เท่าไหร่แล้วคะ?
|
เป็น 初 (แรก) จริงๆ อย่างนั้นเหรอ หรือว่า?
|
คำโปรยในสารานุกรม
|
陽炎型駆逐艦、初風よ。
ブーゲンビルで妙高姉さんとぶつかって、艦首をばっさり切断…
で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん…
|
เรือพิฆาตชั้นคาเงโร ฮัทสึคาเซะนะ ชนกับพี่เมียวโคที่เกาะบูเกนวิลล์ หัวเรือขาดกระจุยในทันที...แล้ว การควบคุมเรือที่สูญเสียไปทำให้การตั้งสมาธิในการยิง....น่ากลัว...น่ากลัวเกินไปแล้วพี่เมียวโค
|
|
ตอนเป็นเลขานุการ (1)
|
ああ…提督。お疲れさま
|
อ้อ...ผู้บัญชาการ เหนื่อยหน่อยนะ
|
|
ตอนเป็นเลขานุการ (2)
|
じー…見てるだけよ。いけないの?
|
จ้องงงง...แค่มองเท่านั้นแหละ ไม่ได้อย่างนั้นเหรอ?
|
|
ตอนเป็นเลขานุการ (3)
|
ちょっ!何触ってんのよ!ぶつわよ叩くわよ!?妙高お姉さんに言いつけるわよ!?
|
เดี๋ยว! จับอะไรกันน่ะ! เดี๋ยวก็ตบหรอก! เดี๋ยวก็ทุบหรอก!? เดี๋ยวไปฟ้องพี่เมียวโคหรอกนะ!?
|
ลนลานแล้ว
|
ตอนเป็นเลขานุการ (ตอนไม่มีภารกิจ)
|
あーもう退屈ー!提督ー、何かしようよぉ。
|
อาาา น่าเบื่อจังเลยย! ผู้บัญชาการรร ทำอะไรสักอย่างสิ
|
|
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน)
|
提督、どこを見てんの?初風はここよ?
|
ผู้บัญชาการ มองดูอะไรอยู่น่ะ? ฮัทสึคาเซะอยู่ตรงนี้นะ?
|
|
แต่งงาน
|
こんなとこに呼び出して何よー、私整備と補給で超忙しいんですけどー…えっ、何?大きな花束…私に?……やだ、嬉しい…はっ、な、何言わせるのよ、このバカ提督!も、貰っといてあげるわよ!
|
ในเวลาแบบนี้เรียกมาทำไมกันเนี่ย ฉันน่ะกำลังยุ่งกับการเตรียมตัวและก็เติมเสบียงอยู่นะ...เอ๋ อะไรน่ะ? ช่อดอกไม้ช่อใหญ่...ให้ฉัน?......ไม่นะ ดีใจจัง...อ๊ะ พ พูดอะไรกันน่ะ ไอ้ผู้บัญชาการงี่เง่านี่! จะ จะรับเอาไว้ก็แล้วล่ะกันนะ!
|
|
แสดงข้อมูลผู้เล่น
|
これ、司令官宛の資料?ふーん?
|
นี่น่ะ เอกสารที่จ่าหน้าถึงผู้การน่ะ? หืมมม?
|
|
เข้าร่วมกองเรือ
|
駆逐艦初風、出撃します!
|
เรือพิฆาตฮัทสึคาเซะ ออกจู่โจมล่ะค่ะ!
|
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (1)
|
へぇ、まぁまぁね
|
เหห ก็งั้นๆ แหละ
|
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (2)
|
ま、いいんじゃないかしら
|
เอาเถอะ ก็ดีเหมือนกันนี่
|
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (3)
|
貰っといてあげるわ
|
จะรับเอาไว้ก็แล้วล่ะกันนะ
|
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์
|
เติมเสบียง
|
ん、これで行けるわね
|
หือ แค่นี้ก็ไปได้อยู่แล้วล่ะ
|
|
ได้รับไอเท็ม
|
|
|
|
ซ่อมเรือ (≤ เสียหายเล็กน้อย)
|
ご飯、まだなの?
|
ข้าวน่ะ ยังอีกเหรอ?
|
|
ซ่อมเรือ (≥ เสียหายปานกลาง)
|
お風呂入るから…覗かないでね!
|
จะเข้าไปอาบน้ำล่ะนะ...อย่าแอบมองเชียวนะ!
|
|
ซ่อมเสร็จ
|
|
|
|
ต่อเรือ
|
建造終了よ
|
การก่อสร้างเสร็จแล้วล่ะ
|
|
กองเรือกลับมาจากออกเรือ
|
作戦から艦隊が帰投したわ
|
กองเรือกลับมาจากภารกิจแล้วล่ะนะ
|
|
ออกเรือ
|
出るわ!足手まといは置いてくわよ!
|
ไปล่ะนะ! ถ้ามาเกะกะล่ะก็จะปล่อยทิ้งไว้ล่ะนะ!
|
|
ส่งสำรวจ
|
|
|
|
เริ่มรบ
|
はっきり言って…妙高お姉さんの方が私はこわいわ
|
ขอบอกไว้ก่อนเลยนะ...ฉันกลัวพี่เมียวโคมากกว่าอีก
|
|
โจมตีทางอากาศ
|
|
|
|
โจมตี
|
てーっ!
|
ยิงงง!
|
|
ศึกกลางคืน
|
早く消えなさいよ!
|
รีบๆ หายไปได้แล้ว!
|
|
โจมตีตอนกลางคืน
|
なんでこっち来るのよー!
|
ทำไมถึงมาทางนี้กันล่ะー!
|
|
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน
|
MVP
|
この初風が艦隊を勝利に導いたってこと、忘れちゃだめよ
|
ฮัทสึคาเซะผู้นี้เป็นคนที่ชี้นำทางสู่ชัยชนะแก่กองเรือนี้น่ะ อย่าลืมเชียวนะ
|
|
เสียหายเล็กน้อย (1)
|
はぁ…!?
|
หา...!?
|
|
เสียหายเล็กน้อย (2)
|
何してくれんのよー!
|
ทำอะไรให้หน่อยสิ!
|
|
≥ เสียหายปานกลาง
|
やだ…く、首繋がってる?一度妙高お姉さんに落とされてからどうも艦首弱くて…ああ怖い
|
ม...ไม่นะ คอเชื่อมติดกัน? ถึงจะเคยชนกับพี่เมียวโคมาครั้งนึงก็เถอะ ทำไมหัวเรือถึงได้อ่อนนักนะ...อ๊าาา น่ากลัว
|
|
จม
|
提督に…もっと強くなってほしかったから…嫌なことばかり言ってたな…ごめん…ね
|
ทั้งๆ ที่ผู้บัญชาการน่ะอยากจะให้ฉัน...แข็งแกร่งขึ้นกว่านี้แท้ๆ...แต่ดันพูดแต่คำแย่ๆ ทั้งนั้นเลย...ขอโทษ...นะ
|
|