Kamikaze
ข้อมูล
เริ่มต้น
|
ปรับปรุงสมรรถภาพ
|
บทพูด
สถานการณ์ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
แนะนำตัว | 待たせたわね、司令官。神風型駆逐艦、一番艦、神風。推参です!
みんな、いい? ついてらっしゃい! |
รออยู่สินะ ผู้บัญชาการ เรือพิฆาตคามิคาเซะคลาส ลำดับที่หนึ่ง คามิคาเซะ มาถึงแล้วค่ะ! ทุกคน พร้อมนะ? ตามมาได้เลย! (เมื่อไค) ผู้บัญชาการ ฉันจะพยายามนะ! เรือพิฆาตคามิคาเซะคลาส ลำดับทีหนึ่ง คามิคาเซะ มาถึงแล้วค่ะ! มาลุยกันให้สุดกำลังเลยดีกว่า! |
|
คำโปรยในสารานุกรม | 神風型駆逐艦一番艦、神風です。八八艦隊計画の時代に建造された艦隊型駆逐艦、そのネームシップです。
睦月型の前級にあたる私たちだけれど、あの戦いを最後まで駆け抜けたのよ。 私達のことも、覚えていてね。 |
เรือลำดับที่หนึ่งแห่งคามิคาเซะคลาส คามิคาเซะค่ะ เป็นเรือพิฆาตที่ถูกสร้างขึ้นในช่วงที่มีคำสั่งที่แปดสิบแปด ในชื่อเนมชิปนั้นค่ะ ถึงพวกฉันจะมาก่อนมุทสึกิคลาสก็เถอะ แต่ก็อยู่รอดไปจนถึงวันที่สงครามจบลงนะ ช่วยจำเรื่องของพวกฉันเอาไว้ด้วยล่ะ | |
ตอนเป็นเลขานุการ (1) | やめて春風、私そういうのあまり好きじゃないの。
って、司令官じゃない! どういうことなの? 説明して頂戴! |
อย่านะ ฮารุคาเซะ ฉันไม่ชอบแบบนั้นเลยสักนิด
เดี๋ยว ผู้บัญชาการนี่นา! หมายความว่าไงเนี่ย? อธิบายมาเดี๋ยวนี้นะ! |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (2) | 旧型ですって? 馬鹿ね。駆逐艦の実力は、スペックじゃないのよ? | ตกรุ่นงั้นเหรอ? ไร้สาระน่า พลังที่แท้จริงของเรือพิฆาตน่ะ ไม่ได้อยู่ที่สเปคหรอกนะ? | |
ตอนเป็นเลขานุการ (3) | 司令官、私を呼んだ? 準備はできてるわ。 | ผู้บัญชาการ เรียกกฉันเหรอ? กำลังเตรียมตัวอยู่เลย | |
ตอนเป็นเลขานุการ (ตอนไม่มีภารกิจ) | 第一駆逐艦? ああ……昔はそんな風にも呼ばれたときもあったけど。神風よ、神風! ネームシップなんだから、しっかり覚えてよね! | กองเรือพิฆาตที่หนึ่ง? อา...เมื่อก่อนก็เคยถูกเรียกแบบนี้เหมือนกันนะ คามิคาเซะต่างหาก คามิคาเซะ! เป็นเนมชิปนะ จำเอาไว้ให้ดี ๆ หน่อยสิ! | |
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) | (改) 司令官、疲れてるみたい。よし、私が何か温かい飲み物、淹れてあげる。ちょっと待てて。はい、お待ちどう様。どう、温まる? ホントに? 良かったぁ♪ | (เมื่อไค) ผู้บัญชาการ กำลังเหนื่อยอยู่สินะคะ เอาล่ะ ฉันจะชงอะไรอุ่น ๆ ให้ดื่มนะคะ รอสักครู่นะ นี่ค่ะ ขอโทษที่ให้รอนะคะ อุ่นดีไหมคะ? จริงเหรอ? ดีจังเลย♪ | |
แต่งงาน | (改) なに、司令官? また船団護衛? 良いけれど…え、違うの? 手に持っているこれ、なに? 私…に? うそ、ホントに?! ありがとう。きっと大切に…大切に、するね♪ | (เมื่อไค) อะไรเหรอ ผู้บัญชาการ? ภารกิจคุ้มกันอีกแล้วเหรอ? ก็ดีอยู่หรอก...เอ๋ ไม่ใช่เหรอ? ในมือถืออะไรอยุ่น่ะ? ให้...ฉัน? โกหก จริงเหรอ?! ขอบคุณนะ จะรักษาไว้อย่างดี...อย่างดีที่สุดเลยล่ะ♪ | |
แสดงข้อมูลผู้เล่น | 情報を見るのね、それは大事。いい司令官で、私も嬉しい♪ | จะดูข้อมูลสินะ นั่นก็สำคัญ ต่อการเป็นผู้บัญชาการทีดี ฉันก็ดีใจนะ♪ | |
เข้าร่วมกองเรือ | 第一駆逐隊、旗艦、神風。さぁ、抜錨よ! | เรือธงแห่งกองเรือพิฆาตที่หนึ่ง คามิคาเซะ เอาล่ะ ออกเรือได้! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (1) | 私を強化してくれるの? あ、ありがとう。嬉しい、けど……。 (改) 私を強化してくれるの? あ、ありがとう。対潜装備もよろしくね! |
เสริมความแข็งแกร่งให้ฉันเหรอ? ข ขอบคุณค่ะ ก็ดีใจอยู่หรอก... (เมื่อไค) เสริมความแข็งแกร่งให้ฉันเหรอ? ข ขอบคุณค่ะ อุปกรณ์ต่อต้านเรือดำน้ำก็ดีนะ! |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (2) | うん……いいわね、これ。これなら、生き残れそう。ありがとう。 (改) ん?輸送作戦用?もしかして。 ホントは魚雷…外したくないんだけど… |
อื้อ....ก็ดีนะ ถ้าเป็นเจ้านี่ล่ะก็ คงรอดไปได้แน่ ขอบคุณนะ (เมื่อไค) หืม? ใช้ในภารกิจขนส่งเสบียง? หรือว่า จริง ๆ แล้วเป็นตอร์ปิโด...ไม่ค่อยอยากถอดออกเลยน้า... |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) | うん、いいわね。よしっ! | อื้อ ก็ดีนะ ดีเลย! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์ | |||
เติมเสบียง | よし! 補給は万全。次は何? 船団護衛? | ดีล่ะ! เตรียมตัวพร้อมแล้ว ต่อไปเป็นอะไรเหรอ? ภารกิจคุ้มกัน? | |
ได้รับไอเท็ม | うん、いいわね。よしっ! | อื้อ ก็ดีนะ ดีเลย! | |
ซ่อมเรือ (≤ เสียหายเล็กน้อย) |
少しだけ、少しだけ休むんだから。覗かないでね、すぐ終わるから。 | แป๊บเดียว พักแค่แป๊บเดียวเท่านั้นแหละ อย่าแอบดูนะ เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว | |
ซ่อมเรือ (≥ เสียหายปานกลาง) |
うわっ……ちょっと色々ひどいかな。司令官、少しお休み貰うからね。うぅー…… | หวา...แย่หลายจุดเลยนะเนี่ย ผู้บัญชากร ขอพักสักครู่นะ ฮือ... | |
ต่อเรือ | 新造艦、完成よ。よしっ! | เรือใหม่ เสร็จสมบูรณ์แล้วนะ ดีล่ะ! | |
กองเรือกลับมาจากออกเรือ | 司令官、艦隊帰投よ。何はともあれ、無事に帰ってこれて良かったわ。 | ผู้บัญชาการ กองเรือกลับมาแล้วนะ อย่างน้อย ก็ดีแล้วล่ะที่ปลอดภัยกลับมา | |
ออกเรือ | 第一駆逐隊、旗艦、神風。さぁ、抜錨よ! หรือ 旗艦、神風、進発します。みんな、準備はいい?ついてらっしゃい! (改) 戦局が厳しくたって、何とかしないと! 旗艦、神風、進発します。艦隊、抜錨! |
เรือธงแห่งกองเรือพิฆาตที่หนึ่ง คามิคาเซะ เอาล่ะ ออกเรือได้! หรือ เรือธง คามิคาเซะ มาแล้วค่ะ ทุกคน เตรียมพร้อมกันหรือยัง? ตามมาได้เลย! (เมื่อไค) สถานการณ์รบกำลังตึงเครียด ต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว! เรือธง คามิคาเซะ มาแล้วค่ะ กองเรือ ออกเรือได้! |
|
ส่งสำรวจ | うん、いいわね。よしっ! | อื้อ ก็ดีนะ ดีเลย! | |
เริ่มรบ | 敵艦隊発見。 さあ、合戦用意よ! みんな、私についてきて! | พบกองเรือข้าศึก เอาล่ะ เตรียมเข้าปะทะ! ทุกคน ตามฉันมานะ! | |
โจมตี | やります! 撃ち方、はじめ! | ลุยล่ะ! เตรียมพร้อมโจมตี! | |
ศึกกลางคืน | 敵艦隊を追撃します。第五戦速……突撃します! ついてきて。 | ไล่ตามกองเรือข้าศึกแล้วค่ะ กองเรือเร็วที่ห้า....เข้าโจมตี! ตามมาเลย | |
โจมตีตอนกลางคืน | さあ、追い込むわ。てぇっ! | เอาล่ะ จนมุมแล้วนะ ยิง! | |
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน | |||
MVP | やったぁ! あ、でも別に褒めないで。普通のことをやっただけだし……そ、そうよ。 | สำเร็จ! อ๊ะ แต่ไม่ต้องชมหรอกนะ ก็แค่ทำเรื่องที่ทำเป็นปกติเท่านั้นแหละ ...ก ก็ใช่น่ะสิ | |
เสียหายเล็กน้อย (1) | きゃあ! ま、まだなんだから。 | กรี๊ด อ๊ะ ยังไหวอยู่นะ | |
เสียหายเล็กน้อย (2) | いやっ!? ひ、ひどいじゃない。 | ไม่นะ!? ห โหดร้ายที่สุด | |
≥ เสียหายปานกลาง | 被弾!? どこ!? し、沈むもんか……っ! | ระเบิด!? ตรงไหน!? ม ไม่จมหรอกน่า....! | |
จม | うそ…嘘でしょ……、水が…そんな…… | โกหก...โกหกใช่ไหม....น้ำ...ไม่จริง... |
บทพูดบอกเวลา
เวลา | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
00:00 | よし!今日は私が秘書艦として、司令官のお世話をしっかりしてあげる。いいでしょ? 丁度、深夜零時。時報も任せておいて。 | เอาล่ะ! วันนี้ฉันจะทำหน้าที่เรือเลขา คอยดูแลผู้บัญชาการเองนะ ดีไหม? พอดีเลย เที่ยงคืน เรื่องบอกเวลาก็ไว้ใจฉันได้เลย | |
01:00 | マルヒトマルマル。ふわぁ~…少し眠いわね。でも、大丈夫。任せておいて。 | 01:00 น. ฮ้าว... ง่วงอยู่หน่อย ๆ เนอะ แต่ว่า ไม่เป็นไรหรอก เชื่อมือได้เลย | |
02:00 | マルフタマルマル。丑三つ時よ。なに、司令官怖いのー? 可愛いとこあるのね。 | 02:00 น. สามยามแล้วนะ อะไร ผู้บัญชาการกลัวเหรอ? มีจุดที่น่ารักเหมือนกันนะเนี่ย | |
03:00 | マルサンマルマル。えっと…お手洗いとか、司令官、行きたくない? 私、付きあってあげてもいいけど。…どう、かな? | 03:00 น. เอ่อ...ไปห้องน้ำ อะไรทำนองนี้ ผู้บัญชาการ ไม่อยากไปบ้างเหรอ? จะให้ฉันไปด้วยก็ได้อยู่นะ ...ว่าไงล่ะ? | |
04:00 | マルヨンマルマル。よかった、もうすぐ朝だ。えっ、夜? 別に全然…怖く、ない… | 04:00 น. ดีจัง ใกล้จะเช้าแล้ว เอ๋ กลางคืนเหรอ? ไม่ได้กลัว...ซักหน่อย... | |
05:00 | マルゴーマルマル。違う!海だったら全然平気なんだから。陸(おか)の夜だと勝手が違うの。もぅ! | 05:00 น. ไม่ใช่แล้ว! ถ้าเป็นทะเลล่ะก็ไม่เป็นไรหรอกน่า มันไม่เหมือนกับกลางคืนบนบกนี่นา โธ่! | |
06:00 | マルロクマルマル。司令官、総員起こし、かけますね。艦隊、総員起こし、朝です!朝が来ました!みんな、起きてー♪ | 06:00 น. ผู้บัญชาการ ปลุกกองพล อยู่สินะคะ กองเรือ ตื่นได้แล้ว เช้าแล้วค่ะ! เช้าแล้วนะคะ! ทุกคน ตื่นค่า ♪ | |
07:00 | マルナナマルマル。よし!司令官、朝食は私が作りますね。待ってて。 はい、お待ちどうさま。麦飯は大盛にしておいたからね。 | 07:00 น. เอาล่ะ! ผู้บัญชาการ มื้อเช้าฉันจะเป็นคนทำเอง รอสักครู่นะ นี่ ขอโทษที่ทำให้รอนะ เป็นข้าวหุงชามใหญ่เลยล่ะ | |
08:00 | マルハチマルマル。私の朝食、どうだった? うん、よし! じゃあ、片付けものしたら、艦隊運用始めましょう。ちょっと待ってて。 | 08:00น. อาหารเช้าของฉัน เป็นยังไงบ้าง? อื้ม ดีล่ะ! งั้น หลังจากเก็บแล้ว ก็เริ่มงานจัดการกองเรือกันเถอะ รอสักครู่นะ | |
09:00 | マルキュウマルマル。今朝は何から始める? 遠征?任務? いやいや、艦隊出撃かな。 司令官、どうするー? | 09:00 น. เช้านี้เริ่มจากอะไรดี? ส่งสำรวจ? ภารกิจ? ไม่สิ ๆ ส่งออกปฏิบัติการเหรอ ผู้บัญชาการ ว่าไง? | |
10:00 | ヒトマルマルマル。よし!やっぱり遠征かな?船団護衛なら私に任せてよね。…じゃなかった!私が出たら秘書艦できないし! | 10:00 น. เอาล่ะ! เอาเป็นส่งสำรวจสินะ? เรื่องคุ้มกันกองเรือน่ะไว้ใจฉันได้เลย ....ซะที่ไหนล่ะ! ถ้าฉันออกไปแล้วก็ทำหน้าที่เรือเลขาไม่ได้น่ะสิ! | |
11:00 | ヒトヒトマルマル。もうお昼じゃない。どうする? また私が作ってもいいけれど…用意しよっか、司令官の昼食。ん? | 11:00 น. เที่ยงแล้วนี่นา เอาไงดี? ให้ฉันทำอีกก็ได้อยู่หรอก...ก็ได้อยู่นะ มื้อกลางวันของผู้บัญชาการน่ะ หืม? | |
12:00 | ヒトフタマルマル。はい、用意しました!お昼は塩おにぎりです。 どう?塩は濃いめに握ってあるから。お味噌汁もあります。 | 12:00 น. นี่ค่ะ ทำเสร็จแล้ว! มื้อกลางวันเป็นข้าวปั้นค่ะ เป็นไง? ถ้าเกลือมันเยอะไป มีซุปมิโสะให้ด้วยนะ | |
13:00 | ヒトサンマルマル。どうだった、お昼? ちょっと野菜が足りないかな。 貴重だものね、新鮮野菜。 | 13:00 น. เป็นไงบ้าง มื้อกลางวันน่ะ? ผักไม่ค่อยมีเลยหรือไงนะ ก็มันแพงนี่เนอะ ผักสด ๆ เนี่ย | |
14:00 | ヒトヨンマルマル。私の塩おにぎり、美味しかったでしょ? 伊達に長く…あっ、長くない! 私、何にも長くないからね! | 14:00 น. ข้าวปั้นเกลือของฉัน อร่อยใช่ไหมล่ะ? ไม่ได้อวดแบบนี้มานา... อ๊ะ ไม่ได้นานนะ! ฉัน ไม่ได้อยู่มานานอะไรแบบนั้นหรอกนะ! | |
15:00 | ヒトゴーマルマ…。あっ、羽黒さん!お疲れ様です。お元気そうで…えっ、あ、はい。私も元気です。 ほらっ、ほらっ!ばっちりです! | 15:0- อ๊ะ คุณฮากุโระ! ขอบคุณที่เหนื่อยนะคะ สบายดีนะ... เอ๋ อ๊ะ ค่ะ ฉันก็สบายดีค่ะ นี่ไง นี่ไง! แข็งแรงดีค่ะ! | |
16:00 | ヒトロクマルマル。輸送作戦ですか? そうですね、魚雷がないと不安ではありますが…。ええ、やってみせます。もちろん! | 16:00 น. ภารกิจขนส่งเหรอคะ? นั่นสินะ พอไม่มีตอร์ปิโดแล้วรู้สึกไม่สบายใจเลย... ค่ะ จะลองดูค่ะ แน่นอนเลย! | |
17:00 | ヒトナナマルマル。あっ、司令官。日が落ちますね。綺麗…。 シンガポールで見た夕日…懐かしいです。野風も…元気かな。 | 17:00 น. อ๊ะ ผู้บัญชาการ พระอาทิตย์กำลังตกค่ะ สวยจังเลย... คิดถึง....พระอาทิตย์ตกดินที่สิงคโปรเลยค่ะ โนะคาเซะด้วย...สบายดีไหมนะ | |
18:00 | ヒトハチマルマル。司令官、日が落ちました…ね。艦隊を港に戻しましょう。夕食も私が用意しますね。楽しみに待ってて。 | 18:00 น. ผู้บัญชาการ อาทิตย์ตกดินแล้วค่ะ...เนอะ มาพากองเรือกลับฐานกันเถอะค่ะ ฉันเองก็จะเตรียมอาหารเย็นด้วย รอได้เลยนะคะ | |
19:00 | ヒトキュウマルマル。はい、司令官。神風特製の豚汁です! 野菜たっぷりです! 麦飯との相性もバッチリなんです。召し上がれ♪ | 19:00 น. นี่ค่ะ ผู้บัญชาการ ซุปหมูสูตรพิเศษของคามิคาเซะค่ะ! ผักเยอะ ๆ เลยนะคะ! ข้าวมุงิกับเครื่องเคียงก็เข้ากันดีเลยค่ะ ขอให้อร่อยนะคะ♪ | |
20:00 | フタマルマ……。あれ?足柄さん! くんくん…この匂い、カツカレーですか? わぁ、大変。司令官、食べれる? あっ、いくんだ。偉い! | 20:0... เอ๋? คุณอาชิการะ! ฟุดฟิด ๆ ...กลิ่นแบบนี้มัน แกงกะหรี่คัตสึเหรอคะ? ว้าว แย่แล้ว ผู้บัญชาการ ทานได้ไหมคะ? อ๊ะ ได้ด้วย เก่งจังเลย! | |
21:00 | フタヒトマルマル。ふぅ~、美味しかった。足柄さん、勝利のカツカレー、ご馳走さまです! ふぅ…食べすぎちゃったぁ。 | 21:00 น. ฟู่ว~ อร่อยจังเลยค่ะ คุณอาชิการะ แกงกะหรี่คัตสึแห่งชัยชนะ ขอบคุณสำหรับอาหารนะคะ! เฮ้อ...ทานเยอะไปแล้วสิ | |
22:00 | フタフタマルマル。えっ、司令官…なに? 怖いものは何って? うーん…船団護衛で怖いのはやっぱり潜水艦…かな。 えっ、嘘だろって? | 22:00 น. เอ๋ ผู้บัญชาการ...อะไรเหรอคะ? มีอะไรที่กลัวหรือเปล่างั้นเหรอ? อืม...สำหรับกองเรือคุ้มกัน อะไรที่น่ากลัวก็ต้องเป็นเรือดำน้ำ...หรือเปล่านะ เอ๋ โกหกหรอกเหรอคะ? | |
23:00 | フタサンマルマル。そんなことない、潜水艦は怖いですよ。もちろん敵機も怖いです。 夜? 海の上での夜は、別に怖くはないです。 | 23:00 น. ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก กลัวเรือดำน้ำค่ะ แน่นอนว่ากลัวเครื่องบินข้าศึกด้วย กลางคืน? แต่ท้องทะเลตอนกลางคืนเนี่ย ไม่กลัวหรอกนะคะ | |
ตอนไม่มีภารกิจ | 第一駆逐艦? ああ……昔はそんな風にも呼ばれたときもあったけど。神風よ、神風! ネームシップなんだから、しっかり覚えてよね! | กองเรือพิฆาตที่หนึ่ง? อา...เมื่อก่อนก็เคยถูกเรียกแบบนี้เหมือนกันนะ คามิคาเซะต่างหาก คามิคาเซะ! เป็นเนมชิปนะ จำเอาไว้ให้ดี ๆ หน่อยสิ! |
อื่น ๆ
ไม่สามารถสร้างได้ เป็นรางวัลจากการผ่านด่าน E3 ในอีเวนท์ฤดูใบไม้ผลิปี 2016
เรื่องน่ารู้
ข้อมูลเพิ่มเติม
|