สถานการณ์ | บทพูด (ภาษาญี่ปุ่น/ภาษาไทย) |
---|---|
แนะนำตัว |
Bonjour! Enchantée. Je m'appelle Commandant Teste. 提督、どうぞよろしくお願い致します。 |
สวัสดี! ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันชื่อกอมมองดอง เตสต์ ผู้บัญชาการ ขอฝากตัวด้วยนะคะ | |
คำโปรยในสารานุกรม |
自由・平等・博愛の国からまいりました、水上機母艦Commandant Testeです。
充実の搭載機数と水上機の補修も可能な本格的な水上機母艦として生まれました。巡洋艦並みの火力もいいでしょう? え、実戦での活躍ですか? C' est la vie! |
เรือบรรทุกเครื่องบินทะเล กอมมองดอง เตสต์ มาจากประเทศแห่งเสรีภาพ เสมอภาค ภราดรภาพ ค่ะ
ฉันเกิดมาในฐานะเรือบรรทุกเครื่องบินทะเล ที่เต็มเปี่ยมไปด้วยความสามารถในการดูแลเครื่องบินที่ครบครันค่ะ พลังโจมตีที่พอ ๆ กับเรือลาดตระเวนนี่ดีไหมคะ? เอ๋ ประวัติการรบจริงเหรอคะ? นี่แหละชีวิต! | |
ตอนเป็นเลขานุการ 1 |
Comment allez-vous? |
เป็นอย่างไรบ้าง? | |
ตอนเป็นเลขานุการ 2 |
Pardon, 提督?ワタシのクレーンが何か? |
นี่ ผู้บัญชาการ? มีอะไรกับเครนของฉันเหรอ? | |
ตอนเป็นเลขานุการ 3 |
提督!Qu'est-ce que vous faites!? |
ผู้บัญชาการ! ทำอะไรคะเนี่ย!? | |
ตอนเป็นเลขานุการ (ตอนไม่มีภารกิจ) |
この時間に、水上機の整備を進めておきましょう。あら、ヒューガ? えっ、これが…ズイウン? 少し戴いても良いの? Merci. |
ช่วงเวลานี้ มาเตรียมเครื่องบินทะเลเอาไว้ให้พร้อมกันดีกว่า อ๊ะ ฮิวงะ? เอ๋ นี่คือ...ซุยอุน? ให้ฉันรับไว้จะดีเหรอ? ขอบคุณนะ | |
แต่งงาน |
Comment allez-vous ? えっ、これ…は…提督! Merci. Je vous aime. |
เป็นอย่างไรบ้าง? เอ๋? นี่...คือ... ผู้บัญชาการคะ! ขอบคุณค่ะ รักนะ | |
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) |
Comment allez-vous ? uh... そうですか…よかった。
そうです、たまには、息抜きも大切な任務ですから。ワインをお持ちしましょう。待っててください。 |
เป็นอย่างไรบ้าง? หืม...งั้นเหรอคะ....ดีจังเลย
ใช่แล้ว นาน ๆ ที การพักผ่อนก็เป็นภารกิจที่สำคัญเหมือนกัน เพราะฉะนั้น ดื่มไวน์กันเถอะ รอสักครู่นะคะ | |
แสดงข้อมูลผู้เล่น |
お待ちください。わたくしがお持ちしますね。 |
รอสักครู่นะคะ ฉันจะไปเอามาให้ค่ะ | |
เข้าร่วมกองเรือ |
Commandant Teste 抜錨いたします。Bonne chance. |
กอมมององ เตสต์ มาแล้วค่ะ จะพยายามค่ะ! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ 1 |
très bien. いい装備ですわ。 |
เยี่ยมเลย เป็นอุปกรณ์ที่ดีมากค่ะ | |
ติดตั้งอุปกรณ์ 1 |
Très bien! 申し分ない装備です。 |
ติดตั้งอุปกรณ์ 2 |
C'est bon! 素敵。 |
ดีจังเลย เยี่ยมที่สุด | |
ติดตั้งอุปกรณ์ 3[1] |
Oui? |
คะ? | |
เติมเสบียง |
Merci. |
ขอบคุณนะ | |
ซ่อมเรือ (≤ เสียหายเล็กน้อย) |
Excusez moi. 申し訳ありません。 |
ขอโทษนะ ขอโทษจริง ๆ ค่ะ | |
ซ่อมเรือ (≥ เสียหายปานกลาง) |
Merci beaucoup. 少し休ませて頂きます。心配していただいて、アリガトウゴザイマス。 |
ขอบคุณนะ ขอพักสักครู่นะคะ ขอบคุณที่เป็นห่วงนะ | |
ซ่อมเรือ (≥ เสียหายปานกลาง) |
くっ、ワタクシとしたことが…。下がります。Merci beaucoup. 心配していただいて、ありがとうございます。 |
ต่อเรือ |
新しいnavire、完成したようです。 |
เรือลำใหม่ เหมือนจะสร้างเสร็จแล้วนะคะ | |
กองเรือกลับมาจากออกเรือ |
Flotte 港に戻ります。 C'était un bon travail. |
กองเรือกลับมาแล้ว ทำได้ดีมากค่ะ | |
ออกเรือ |
Flotte 出撃します。皆さん、わたくしに続いてください。 |
กองเรือ ออกปฏิบัติการ ทุกคน ตามฉันมาเลยนะคะ | |
เริ่มรบ |
Oui! 敵艦隊を発見いたしました。皆さんご用意はいかがですか? |
นี่ค่ะ! พบกองเรือข้าศึกแล้ว ทุกคน เตรียมพร้อมหรือยังคะ? | |
โจมตี |
行きます!Feu! |
ไปกันเถอะค่ะ! ยิง! | |
โจมตี |
Oui, 行きましょう。攻撃隊、発艦始め! |
โจมตีทางอากาศ/ ชี้เป้าในศึกกลางวัน/ คัตอินในศึกกลางคืน |
Feu! 逃しはしません! |
ยิง! ไม่ปลอ่ยให้หนีหรอก! | |
ศึกกลางคืน |
En avant toutes ! 皆さん、増速してください。 |
ลุยกันเลย! ทุกคน เร่งความเร็วหน่อยนะคะ | |
MVP |
え?わたくしが、la meilleure なのですか?うれしいです。Merci beaucoup. |
เอ๋? ฉันคือที่หนึ่งเหรอคะ? ดีจังเลยค่ะ ขอบคุณนะ | |
เสียหายเล็กน้อย 1 |
あぁっ! |
อ๊า! | |
เสียหายเล็กน้อย 2 |
いっ、いやだ…もう… |
ม ไม่เอานะ...โธ่... | |
≥ เสียหายปานกลาง |
うぅ…まだわたくし沈みません…でも、もう撃たないで… |
อึ่ก... ฉันยังไม่จมหรอกนะ...แต่ว่า ช่วยหยุดยิงทีเถอะ... | |
จม |
冷たい…冷たいです…提督… Adieu. |
หนาวจัง...หนาวจังเลยค่ะ...ผู้บัญชาการ...ไว้พบกันใหม่นะคะ |
- ↑ บทพูดนี้จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์