Matsukaze

จาก Kancolle Wiki Thai 改三
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา

ข้อมูล

เริ่มต้น

มัทสึคาเซะ

No.274 松風

เรือพิฆาต ชั้นคามิคาเซะ

Matsukaze Card.png
สเตตัส
Health HP 12 (14) ค่าปืนใหญ่ ปืนใหญ่ 5 (28)
ค่าเกราะ เกราะ 5 (17) ค่าตอร์ปิโด ตอร์ปิโด 12 (38)
ค่าหลบหลีก หลบหลีก 36 (73) ค่าต่อสู้อากาศยาน ต่อสู้อากาศยาน 5 (25)
จำนวนเครื่องบิน จำนวนเครื่องบินรวม 0 ค่าต่อต้านเรือดำน้ำ/ASW ต่อต้านเรือดำน้ำ 21 (62)
ความเร็ว ความเร็ว เร็ว ค่าค้นหาศัตรู/LOS ค้นหาศัตรู 4 (18)
ระยะการยิง ระยะการยิง ใกล้ โชค โชค 12 (70)
การใช้ทรัพยากร
Fuel.png น้ำมัน 15 Ammunition.png กระสุน 15
เวลาในการสร้าง ช่องใส่อุปกรณ์
สร้างไม่ได้ 2
อุปกรณ์ที่ติดมาด้วย
ปืนหลักขนาดเล็ก 12cm単装砲
ตอร์ปิโด 53cm連装魚雷
- - ล็อค -
- - ล็อค -

ปรับปรุงสมรรถภาพ

มัทสึคาเซะ ไค

No.274 松風改

เรือพิฆาต ชั้นคามิคาเซะ

Matsukaze Kai Card.png
สเตตัส
Health HP 23 (25) ค่าปืนใหญ่ ปืนใหญ่ 7 (39)
ค่าเกราะ เกราะ 10 (37) ค่าตอร์ปิโด ตอร์ปิโด 14 (68)
ค่าหลบหลีก หลบหลีก 49 (87) ค่าต่อสู้อากาศยาน ต่อสู้อากาศยาน 10 (50)
จำนวนเครื่องบิน จำนวนเครื่องบินรวม 0 ค่าต่อต้านเรือดำน้ำ/ASW ต่อต้านเรือดำน้ำ 20 (70)
ความเร็ว ความเร็ว เร็ว ค่าค้นหาศัตรู/LOS ค้นหาศัตรู 9 (47)
ระยะการยิง ระยะการยิง ใกล้ โชค โชค 12 (84)
การใช้ทรัพยากร
Fuel.png น้ำมัน 15 Ammunition.png กระสุน 15
เลเวลที่รีโมเดลได้ ช่องใส่อุปกรณ์
เลเวล 50 3
อุปกรณ์ที่ติดมาด้วย
ปืนหลักขนาดเล็ก 12cm単装砲
โซนาร์ 九三式水中聴音機
ระเบิดน้ำลึก 九四式爆雷投射機
- - ล็อค -

บทพูด

สถานการณ์ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
แนะนำตัว 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ、キミが僕の司令官か、
いいね、僕の背中は任せたよ! さあ、一緒に行こう!
(改) 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ、君はそうさ、僕の司令官
もちろんさ、僕の背中は任せきりさ、さぁ、一緒に行こう!
ฉันคือเรือพิฆาตลำดับที่สี่ แห่งชั้นเรือคามิคาเซะ มัตสึคาเซะไงล่ะ นายคือผู้บัญชาการของฉันสินะ
ดีเลย ให้ฉันช่วยเอง! เอาล่ะ มาลุยด้วยกันเลย!
(เมื่อไค) ฉันคือเรือพิฆาตลำดับที่สี่ แห่งชั้นเรือคามิคาเซะ มัตสึคาเซะไงล่ะ ใช่แล้ว นายคือผู้บัญชาการของฉัน
แน่นอน ให้ฉันช่วยเอง เอาล่ะ มาลุยด้วยกันเลย!
คำโปรยในสารานุกรม 神風型駆逐艦、その四番艦、松風だ。旧式だって? は!冗談じゃない。
攻略作戦から南方ソロモン方面の最前線、そして船団護衛まで、戦線を支えた僕たちを忘れようたって、そうはいかないさ。
神風型の仲間達、そしてこの松風、忘れんなよ。頼んだぜ。
ลำดับที่สี่ แห่งเรือพิฆาตชั้นคามิคาเซะ มัตสึคาเซะไงล่ะ รุ่นเก่างั้นเหรอ? หา! ล้อเล่นหรือเปล่า
ตั้งแต่ยุทธการที่แนวหน้าสุดทางตอนใต้ของอ่าวโซโลมอน จนถึงภารกิจคุ้มกันกองเรือ ไม่มีทางที่คนที่ออกหน้าตลอดอย่างพวกฉันจะถูกลืมหรอกเนอะ
อย่าลืมเพื่อน ๆ ในชั้นคามิคาเซะ แล้วก็ตัวฉันไปล่ะ ฝากด้วยนะ
ตอนเป็นเลขานุการ (1) いいね、そういうのは好きさ ดีเนอะ แบบนั้นแหละชอบเลย
ตอนเป็นเลขานุการ (2) 何だい?
(改) 君、呼んだかい?
ว่าไง?
(เมื่อไค) นาย เรียกเหรอ?
ตอนเป็นเลขานุการ (3) あは、そういうのはありなんだ・・・へぇいいね、僕も嫌いじゃない
ああ、姉貴?大丈夫、彼女も君のこと嫌いじゃないはず、問題ないよ
อ้อ แบบนั้นก็ดีนะ... เห เนอะ ฉันเองก็ไม่เกลียดอะไรหรอก
อ้อ พี่น่ะเหรอ? ไม่เป็นไรหรอก เขาไม่ได้เกลียดนายหรอก ไม่มีปัญหาเลย
ตอนเป็นเลขานุการ (ตอนไม่มีภารกิจ) 君、忙しそうだな・・・ああ、仕方がない、姉貴でもからかいに行こうかな・・・
おい姉貴!ああ?いきなり説教かよ・・・どっちかていうとさ、姉貴のその大きいの、
あ~なんだかな~ってさ、あは、姉貴すぐ怒るなぁ
นาย ดูท่าทางยุ่งจังนะ...อา ช่วยไม่ได้นี่นะ ไปแกล้งพี่สักหน่อยละกัน...
นี่ พี่! อ๋า? จู่ ๆ มาว่าอะไรกันเนี่ย...แต่พอเหอะ ไอ้ตรงที่ใหญ่ ๆ ของพี่เนี่ย
อ๋า~ อะไรกัน อะไรกัน พี่เนี่ยโกรธง่ายจังนะ
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) キミ、少し顔色が悪いね。近くで見せてごらん? うーん……キミ、少し熱があるんじゃないかな? 仕方ない。僕がおぶっていこう。遠慮するな! 重くは……ないさ……! うっ! นาย สีหน้าดูไม่ค่อยดีเลยนะ ขอดูใกล้ ๆ หน่อยได้ไหม? อืม... นี่นาย ท่าทางจะไข้หน่อย ๆ ล่ะมั้งเนี่ย? ช่วยไม่ได้ ฉันจะอุ้มนายไปละกัน ไม่ต้องเกรงใจหรอกน่า! ไม่เห็นหนัก...ตรงไหนเลย...! อื๊อ!
แต่งงาน キミにしては珍しいね。こんなところに僕を一人呼び出すなんてさ。まさか、一生の告白でもしてくれるのかい? あは! そのまさかなのかな!? そうなのかい? はぁ……ありがとう……。待って……いたよ……。そうさ、キミは待たせすぎなんだ! นายทำตัวแปลก ๆ นะ เรียกฉันออกมาคนเดียวแบบนี้เนี่ย ไม่จริงน่า ตั้งใจจะสารภาพรักกับฉันเหรอ? อะฮ้า! อย่างนี้เองเหรอเนี่ย!? เอาจริงเหรอ? เฮ้อ...ขอบคุณนะ...รออยู่...เลยล่ะ...ก็ใช่ไง นายเนี่ยมันช้าจริง ๆ เลย!
แสดงข้อมูลผู้เล่น ああ、情報か、大切さ、一緒に見ようか? อ้อ รายงานเหรอ สำคัญนี่นะ ดูด้วยกันไหม?
เข้าร่วมกองเรือ 第五駆逐隊、松風、出る、君たちも付いておいで
(改) 五水戦、松風、君たちも付いておいで
กองเรือพิฆาตที่ห้า มัตสึคาเซะ ออกตัว พวกเธอ ตามมาได้เลย
(เมื่อไค) กองเรือตอร์ปิโดที่ห้า มัตสึคาเซะ พวกเธอ ตามมาได้เลย
ติดตั้งอุปกรณ์ (1) あり、かな ก็ดี ล่ะมั้ง
ติดตั้งอุปกรณ์ (2) んん・・・これはなし・・・いや、行けるか・・・君、いいセンスだ! อืม....อันนี้ไม่น่า...ไม่สิ น่าจะได้มั้ง...นายเนี่ย เซนส์ดีจังนะ!
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) こういうの、嫌いじゃない แบบนี้ก็ ไม่รังเกียจหรอกนะ
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์
เติมเสบียง ようし、行こう! เอาล่ะ ไปกันเลย!
ได้รับไอเท็ม
ซ่อมเรือ
(≤ เสียหายเล็กน้อย)
失敬、少し下がるよ แย่ชะมัด ถอนตัวก่อนนะ
ซ่อมเรือ
(≥ เสียหายปานกลาง)
参った、失敗した・・・君に迷惑をかける ยอมแล้ว แพ้แล้ว....เป็นภาระให้นายอีกแล้ว
ซ่อมเสร็จ
ต่อเรือ ああ、完成したね อ้อ เสร็จแล้วสินะ
กองเรือกลับมาจากออกเรือ いいね、艦隊が港に戻る・・・好きだなぁ、僕はこのタイミング ดีจัง กองเรือกลับมาที่ฐานแล้ว....ชอบเลยสินะนาย เวลาแบบนี้เนี่ย
ออกเรือ 松風、抜錨だ!ああ、この風ありだね・・・進もう
(改) 特設護衛船団か・・・良いだろう、守りきるまで!苦しい戦いは、慣れている!
มัตสึคาเซะ ออกเรือ! อ้อ ลมแบบนี้ดีเลย...ไปกันเถอะ
(เมื่อไค) กองเรือคุ้มกันพิเศษเหรอ...ก็ดีนะ จะคุ้มกันให้ดีที่สุดเลย! ศึกโหด ๆ เนี่ย ชินแล้วล่ะ!
ส่งสำรวจ こういうの、嫌いじゃない แบบนี้ก็ ไม่รังเกียจหรอกนะ
เริ่มรบ おっとお客様か・・・艦隊、砲戦用意!いいかい?行くよ! โอ๊ะ มีแขกงั้นเหรอ...กองเรือ เตรียมเข้าตี! เอาเลยนะ? ไปกันเลย!
โจมตีทางอากาศ
โจมตี 遅いよ、君!もらった! ช้าชะมัด เธอนี่! เอาไป!
ศึกกลางคืน 追撃戦、嫌いじゃないんだ・・・行ってみようか! ไล่ตามเหรอ ก็ไม่รังเกียจหรอกนะ...มาลองกันดู!
โจมตีตอนกลางคืน そこか!悪いね、頂きだ! ตรงนั้นเหรอ! แย่หน่อยนะ ขอก่อนล่ะ!
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน
MVP あは、僕かい?いや、いいよ、そういうのいらないんだ、君の気持ちだけもらっておく
(改) ああ、僕かい?いや、いいよ、そういうのいらないんだ
でも・・・君の気持ちなら・・・もらっておこう・・・かな?
อะฮ้า เป็นฉันงั้นเหรอ? แหม ไม่เป็นไร ไม่จำเป็นหรอก ขอรับไว้แค่ความรู้สึกก็พอแล้วล่ะ
(เมื่อไค) อา เป็นฉันงั้นเหรอ? แหม ไม่เป็นไร ไม่จำเป็นหรอก
แต่...ถ้าแค่ความรู้สึกของนายล่ะก็...จะรับไว้ก็ได้...ล่ะมั้ง?
เสียหายเล็กน้อย (1) クッ、チッ! อึ่ก...ชิ!
เสียหายเล็กน้อย (2) あは、やるじゃんか! อา ใช้ได้นี่!
≥ เสียหายปานกลาง 君たちやってくれるよねぇ・・・僕意外としぶといよ、もう沈む気は・・・ないから! พวกเธอทำกันได้นะ...แต่ฉันน่ะกัดไม่ปล่อยของจริงเลยนะ เรื่องจะจมน่ะ...ไม่เคยคิดหรอก!
จม あれ……? これって……。僕、また沈むのかい? 今度は護れたかな……? なあ……姉貴……。 เอ๋...? นี่คือ... ฉัน จมอีกแล้วเหรอ? คราวนี้ปกป้องเอาไว้ได้ไหมนะ...? เนอะ....พี่...


บทพูดบอกเวลา

เวลา ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
00:00 君の手伝い、今日は僕が担当だ、いいね? หน้าที่สนับสนุนนายในวันนี้ ให้เป็นของฉันเอง โอเคนะ?
01:00 マルヒト、マルマル、そ、一時だ 01:00 น. ไง ตีหนึ่งละ
02:00 マルフタ、マルマル、二時だね 02:00 น. ตีสองแล้วนะ
03:00 マルサンマルマル、・・・え?もっと喋ってくれって?君難しい事言うね 03:00 น. ...เอ๋? ให้คุยด้วยมากกว่านี้เหรอ? นายบอกเรื่องยากมานะเนี่ย
04:00 マルヨンマルマル、君も少し眠そうだ、どうだろ?少しだけ横になっては?必要なら、僕も添い寝しようか?は、冗談冗談 04:00 น. ท่าทางนายเริ่มง่วงละ ว่าไง? เอนหลังหน่อยไหม? ถ้าจำเป็นล่ะก็ จะมานอนกับฉันไหมล่ะ? เหอะ ล้อเล่น ล้อเล่น
05:00 マルゴーマルマル、そろそろ朝だ、皆を起こそうか、ああ朝焼けか・・・きれいなものだな・・・嫌いじゃない 05:00 น. จะเช้าแล้ว ไปปลุกทุกคนก่อนละ อา ดวงอาทิตย์ตอนเช้าเหรอ...สวยจังเลยนะ...ไม่ได้เกลียดหรอก
06:00 マルロクマルマル、みんな、朝だ!ああ、姉貴も、おはよう、朝は元気だね 06:00 น. ทุกคน เช้าแล้ว! อ๊ะ พี่ด้วย อรุณสวัสดิ์ เช้านี้สบายดีนะ
07:00 マルナナマルマル、君朝飯はどうする?姉貴と一緒に作ってもらうか、意外と悪くはないよ 07:00 น. ข้าวเช้านายจะเอาไง? ฉันกับพี่จะไปทำมาให้นะ ไม่ได้แย่อะไรขนาดนั้นหรอกน่า
08:00 マルハチマルマル、そうか、姉貴の飯は君に少し物足りないのか・・・じゃ、僕も今度作ってみる・・・かな?どうだろうか? 08:00 น. งั้นเหรอ ข้าวที่พี่ทำ นายว่าไม่พอกินหรอกเหรอ.... งั้น เดี๋ยวฉันจะลองไปทำมาอีกรอบ...ดีไหม? ว่าไงล่ะ?
09:00 マルキュウマルマル、ええ?なぜ息が上がってるかって?それが姉貴の奴の朝練だよ朝練 ああ、こればっかりは仕方ないね・・・ 09:00 น. เอ๋? ทำไมมันรู้สึกมีไฟขึ้นมาแบบนี้น่ะเหรอ? การฝึกซ้อมรอบเช้าของพวกพี่เขายังไงล่ะ ฝึกซ้อมรอบเช้า อา มีแต่ไอ้นี่แหละที่ช่วยไม่ได้...
10:00 ヒトマルマルマル、姉貴なぁ、黙ってればいい女なんだけどね、なぁ君、君はどう思う? 10:00 น. พี่เนี่ยน้า ถ้านิ่งได้มากกว่านี้ก็ดูสมหญิงอยู่หรอก เนอะ นายคิดว่าไง?
11:00 ヒトヒトマルマル、さて、君、お昼はどうする?間宮の新作、試してみないか? 11:00 น. เอาล่ะ มื้อเที่ยงนายว่าไง? ไปลองเมนูใหม่ที่ร้านมามิยะมะ?
12:00 ヒトフタマルマル、ああ、ありだこれ!間宮特製新作ハヤシライス、これは行ける!君のも一口もらっていいか?おっ、これもいい 12:00 น. อา นี่ไง! ฮายาชิไรซ์สูตรพิเศษ เมนูใหม่ของร้านมามิยะ เอาอันนี้แหละ! ขอชิมของนายด้วยคำนึงได้มะ? โอ้ อันนี้ก็ดีแฮะ
13:00 ヒトサンマルマル、食べたね、運動しないと 13:00 น. กินแล้ว ก็ต้องออกกำลังกาย...
14:00 ヒトヨンマル・・・おっ、ミナ、ミカ、元気そうだね、サッチはどうした?そうか、いいね、よろしくと言っといてな 14:0... โอ๊ะ มินะ มิกะ ท่าทางสบายดีนะ ซัจจิเป็นไงมั่งล่ะ? เหรอ ดีจัง ฝากทักทายด้วยนะ
15:00 ヒトゴーマルマル、ふあ、ちょっと眠くなるね,この時間、横になっちゃうか、は少しだけさ 15:00 น. ฮ้าว เริ่มง่วงแ้วสิ เวลานี้ งีบหน่อยดีกว่า แต่แป๊บเดียวนะ
16:00 ヒトロクマルマル、おう、うーちゃん、夕の字はまだかぃ?あいつ本当は照れ屋だかんなぁ、まぁ、気長に待つこった、? 16:00 น. โอ้ว อูจัง ยายยูยังไม่มาอีกเหรอ? ยายนั่นเป็นพวกขี้อายนี่น้า เอาเถอะ ต้องรออีกแค่ไหนเนี่ย?
17:00 ヒトナナマルマル、君?あの夕日、赤いな・・・血のようにも見えるね・・・はは、冗談さ冗談 17:00 น. นี่นาย ดวงอาทิตย์ตกดิน สีแดงสดเลยเนะ...สีเหมือนเลือดเลย... ฮ่า ๆ ล้อเล่น ล้อเล่น
18:00 ヒトハチマルマル、夕飯はどうする?僕の手料理といってみますか?また早いかな、どうだろう?ああごめん、作ってくれって意味じゃ・・・ないけど、君、うまいんだってね 18:00 น. ข้าวเย็นเอาไง? จะลองฝีมือฉันไหม? ยังเร็วไปหรือเปล่านะ คิดว่าไง? อ๊ะ โทษที ไม่ได้บอกให้นายทำให้...หรอกนะ แต่นายทำเก่งต่างหากล่ะ
19:00 ヒトキュウマルマル、ああ本当にうまそう、君やるね、頂いていいかな?はは、いただきます!あむ、んん美味しいよこれ!すごいな君! 19:00 น. อา น่าอร่อยจริง ๆ นะเนี่ย เจ๋งไปเลยนายเนี่ย กินเลยได้ไหม? ฮ่า ๆ กินล่ะนะคะ! งั่ม ฮื้ม อร่อยจังเลย! ยอดไปเลยนาย!
20:00 フタマルマルマル、ああ、お腹いっぱいだよ・・・ご馳走様!いいね手料理はさ 20:00 น. อา แน่นท้องไปหมดแล้ว... ขอบคุณที่เลี้ยงค่ะ! ดีจังน้า อาหารทำเองเนี่ย
21:00 フタヒトマルマル、ああ、なるほどそういう時間ね、一応僕も三水戦自体もあるからさ、まあ、ありっちゃありなんだけれども 21:00 น. อ๊ะ จริงด้วย ช่วงนี้สินะ ฉันเองก็เคยอยู่กับพวกกองเรือตอร์ปิโดที่สามเหมือนกัน ก็ เป็นประสบการณ์ล่ะนะ
22:00 フタフタマルマル、でも夜はさ、ゆっくりしようよ、君の顔も見ながらさ、悪くないよな、こんな時間も、な? 22:00 น. แต่กลางคืนเนี่ย ชิว ๆ กันเถอะ ดูหน้านายไปด้วย ก็ไม่เลวนะ เวลาแบบนี้ด้วย เนอะ?
23:00 フタサンマルマル、君、今日はお疲れ様だ、また明日も頑張ろう、今日は楽しかった、おやすみ、いい夢を 23:00 น. นาย วันนี้ขอบคุณที่เหนื่อยนะ พรุ่งนี้ไว้มาพยายามด้วยกัน วันนี้สนุกมากเลย ราตรีสวัสดิ์ ฝันดีนะ
ตอนไม่มีภารกิจ 君、忙しそうだな・・・ああ、仕方がない、姉貴でもからかいに行こうかな・・・おい姉貴!ああ?いきなり説教かよ・・・どっちかていうとさ、姉貴のその大きいの、あ~なんだかな~ってさ、あは、姉貴すぐ怒るなぁ นาย ดูท่าทางยุ่งจังนะ...อา ช่วยไม่ได้นี่นะ ไปแกล้งพี่สักหน่อยละกัน... นี่ พี่! อ๋า? จู่ ๆ มาว่าอะไรกันเนี่ย...แต่พอเหอะ ไอ้ตรงที่ใหญ่ ๆ ของพี่เนี่ย อ๋า~ อะไรกัน อะไรกัน พี่เนี่ยโกรธง่ายจังนะ

อื่นๆ

เรื่องน่ารู้

ข้อมูลเพิ่มเติม