Matsukaze
ข้อมูล
เริ่มต้น
|
ปรับปรุงสมรรถภาพ
|
บทพูด
สถานการณ์ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
แนะนำตัว | 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ、キミが僕の司令官か、 いいね、僕の背中は任せたよ! さあ、一緒に行こう! (改) 僕が神風型駆逐艦四番艦、松風だ、君はそうさ、僕の司令官 もちろんさ、僕の背中は任せきりさ、さぁ、一緒に行こう! |
ฉันคือเรือพิฆาตลำดับที่สี่ แห่งชั้นเรือคามิคาเซะ มัตสึคาเซะไงล่ะ นายคือผู้บัญชาการของฉันสินะ ดีเลย ให้ฉันช่วยเอง! เอาล่ะ มาลุยด้วยกันเลย! (เมื่อไค) ฉันคือเรือพิฆาตลำดับที่สี่ แห่งชั้นเรือคามิคาเซะ มัตสึคาเซะไงล่ะ ใช่แล้ว นายคือผู้บัญชาการของฉัน แน่นอน ให้ฉันช่วยเอง เอาล่ะ มาลุยด้วยกันเลย! |
|
คำโปรยในสารานุกรม | 神風型駆逐艦、その四番艦、松風だ。旧式だって? は!冗談じゃない。 攻略作戦から南方ソロモン方面の最前線、そして船団護衛まで、戦線を支えた僕たちを忘れようたって、そうはいかないさ。 神風型の仲間達、そしてこの松風、忘れんなよ。頼んだぜ。 |
ลำดับที่สี่ แห่งเรือพิฆาตชั้นคามิคาเซะ มัตสึคาเซะไงล่ะ รุ่นเก่างั้นเหรอ? หา! ล้อเล่นหรือเปล่า ตั้งแต่ยุทธการที่แนวหน้าสุดทางตอนใต้ของอ่าวโซโลมอน จนถึงภารกิจคุ้มกันกองเรือ ไม่มีทางที่คนที่ออกหน้าตลอดอย่างพวกฉันจะถูกลืมหรอกเนอะ อย่าลืมเพื่อน ๆ ในชั้นคามิคาเซะ แล้วก็ตัวฉันไปล่ะ ฝากด้วยนะ |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (1) | いいね、そういうのは好きさ | ดีเนอะ แบบนั้นแหละชอบเลย | |
ตอนเป็นเลขานุการ (2) | 何だい? (改) 君、呼んだかい? |
ว่าไง? (เมื่อไค) นาย เรียกเหรอ? |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (3) | あは、そういうのはありなんだ・・・へぇいいね、僕も嫌いじゃない ああ、姉貴?大丈夫、彼女も君のこと嫌いじゃないはず、問題ないよ |
อ้อ แบบนั้นก็ดีนะ... เห เนอะ ฉันเองก็ไม่เกลียดอะไรหรอก อ้อ พี่น่ะเหรอ? ไม่เป็นไรหรอก เขาไม่ได้เกลียดนายหรอก ไม่มีปัญหาเลย |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (ตอนไม่มีภารกิจ) | 君、忙しそうだな・・・ああ、仕方がない、姉貴でもからかいに行こうかな・・・ おい姉貴!ああ?いきなり説教かよ・・・どっちかていうとさ、姉貴のその大きいの、 あ~なんだかな~ってさ、あは、姉貴すぐ怒るなぁ |
นาย ดูท่าทางยุ่งจังนะ...อา ช่วยไม่ได้นี่นะ ไปแกล้งพี่สักหน่อยละกัน... นี่ พี่! อ๋า? จู่ ๆ มาว่าอะไรกันเนี่ย...แต่พอเหอะ ไอ้ตรงที่ใหญ่ ๆ ของพี่เนี่ย อ๋า~ อะไรกัน อะไรกัน พี่เนี่ยโกรธง่ายจังนะ |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) | キミ、少し顔色が悪いね。近くで見せてごらん? うーん……キミ、少し熱があるんじゃないかな? 仕方ない。僕がおぶっていこう。遠慮するな! 重くは……ないさ……! うっ! | นาย สีหน้าดูไม่ค่อยดีเลยนะ ขอดูใกล้ ๆ หน่อยได้ไหม? อืม... นี่นาย ท่าทางจะไข้หน่อย ๆ ล่ะมั้งเนี่ย? ช่วยไม่ได้ ฉันจะอุ้มนายไปละกัน ไม่ต้องเกรงใจหรอกน่า! ไม่เห็นหนัก...ตรงไหนเลย...! อื๊อ! | |
แต่งงาน | キミにしては珍しいね。こんなところに僕を一人呼び出すなんてさ。まさか、一生の告白でもしてくれるのかい? あは! そのまさかなのかな!? そうなのかい? はぁ……ありがとう……。待って……いたよ……。そうさ、キミは待たせすぎなんだ! | นายทำตัวแปลก ๆ นะ เรียกฉันออกมาคนเดียวแบบนี้เนี่ย ไม่จริงน่า ตั้งใจจะสารภาพรักกับฉันเหรอ? อะฮ้า! อย่างนี้เองเหรอเนี่ย!? เอาจริงเหรอ? เฮ้อ...ขอบคุณนะ...รออยู่...เลยล่ะ...ก็ใช่ไง นายเนี่ยมันช้าจริง ๆ เลย! | |
แสดงข้อมูลผู้เล่น | ああ、情報か、大切さ、一緒に見ようか? | อ้อ รายงานเหรอ สำคัญนี่นะ ดูด้วยกันไหม? | |
เข้าร่วมกองเรือ | 第五駆逐隊、松風、出る、君たちも付いておいで (改) 五水戦、松風、君たちも付いておいで |
กองเรือพิฆาตที่ห้า มัตสึคาเซะ ออกตัว พวกเธอ ตามมาได้เลย (เมื่อไค) กองเรือตอร์ปิโดที่ห้า มัตสึคาเซะ พวกเธอ ตามมาได้เลย |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (1) | あり、かな | ก็ดี ล่ะมั้ง | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (2) | んん・・・これはなし・・・いや、行けるか・・・君、いいセンスだ! | อืม....อันนี้ไม่น่า...ไม่สิ น่าจะได้มั้ง...นายเนี่ย เซนส์ดีจังนะ! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) | こういうの、嫌いじゃない | แบบนี้ก็ ไม่รังเกียจหรอกนะ | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์ | |||
เติมเสบียง | ようし、行こう! | เอาล่ะ ไปกันเลย! | |
ซ่อมเรือ (≤ เสียหายเล็กน้อย) |
失敬、少し下がるよ | แย่ชะมัด ถอนตัวก่อนนะ | |
ซ่อมเรือ (≥ เสียหายปานกลาง) |
参った、失敗した・・・君に迷惑をかける | ยอมแล้ว แพ้แล้ว....เป็นภาระให้นายอีกแล้ว | |
ต่อเรือ | ああ、完成したね | อ้อ เสร็จแล้วสินะ | |
กองเรือกลับมาจากออกเรือ | いいね、艦隊が港に戻る・・・好きだなぁ、僕はこのタイミング | ดีจัง กองเรือกลับมาที่ฐานแล้ว....ชอบเลยสินะนาย เวลาแบบนี้เนี่ย | |
ออกเรือ | 松風、抜錨だ!ああ、この風ありだね・・・進もう (改) 特設護衛船団か・・・良いだろう、守りきるまで!苦しい戦いは、慣れている! |
มัตสึคาเซะ ออกเรือ! อ้อ ลมแบบนี้ดีเลย...ไปกันเถอะ (เมื่อไค) กองเรือคุ้มกันพิเศษเหรอ...ก็ดีนะ จะคุ้มกันให้ดีที่สุดเลย! ศึกโหด ๆ เนี่ย ชินแล้วล่ะ! |
|
ส่งสำรวจ | こういうの、嫌いじゃない | แบบนี้ก็ ไม่รังเกียจหรอกนะ | |
เริ่มรบ | おっとお客様か・・・艦隊、砲戦用意!いいかい?行くよ! | โอ๊ะ มีแขกงั้นเหรอ...กองเรือ เตรียมเข้าตี! เอาเลยนะ? ไปกันเลย! | |
โจมตี | 遅いよ、君!もらった! | ช้าชะมัด เธอนี่! เอาไป! | |
ศึกกลางคืน | 追撃戦、嫌いじゃないんだ・・・行ってみようか! | ไล่ตามเหรอ ก็ไม่รังเกียจหรอกนะ...มาลองกันดู! | |
โจมตีตอนกลางคืน | そこか!悪いね、頂きだ! | ตรงนั้นเหรอ! แย่หน่อยนะ ขอก่อนล่ะ! | |
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน | |||
MVP | あは、僕かい?いや、いいよ、そういうのいらないんだ、君の気持ちだけもらっておく (改) ああ、僕かい?いや、いいよ、そういうのいらないんだ でも・・・君の気持ちなら・・・もらっておこう・・・かな? |
อะฮ้า เป็นฉันงั้นเหรอ? แหม ไม่เป็นไร ไม่จำเป็นหรอก ขอรับไว้แค่ความรู้สึกก็พอแล้วล่ะ (เมื่อไค) อา เป็นฉันงั้นเหรอ? แหม ไม่เป็นไร ไม่จำเป็นหรอก แต่...ถ้าแค่ความรู้สึกของนายล่ะก็...จะรับไว้ก็ได้...ล่ะมั้ง? |
|
เสียหายเล็กน้อย (1) | クッ、チッ! | อึ่ก...ชิ! | |
เสียหายเล็กน้อย (2) | あは、やるじゃんか! | อา ใช้ได้นี่! | |
≥ เสียหายปานกลาง | 君たちやってくれるよねぇ・・・僕意外としぶといよ、もう沈む気は・・・ないから! | พวกเธอทำกันได้นะ...แต่ฉันน่ะกัดไม่ปล่อยของจริงเลยนะ เรื่องจะจมน่ะ...ไม่เคยคิดหรอก! | |
จม | あれ……? これって……。僕、また沈むのかい? 今度は護れたかな……? なあ……姉貴……。 | เอ๋...? นี่คือ... ฉัน จมอีกแล้วเหรอ? คราวนี้ปกป้องเอาไว้ได้ไหมนะ...? เนอะ....พี่... |
บทพูดบอกเวลา
เวลา | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
00:00 | 君の手伝い、今日は僕が担当だ、いいね? | หน้าที่สนับสนุนนายในวันนี้ ให้เป็นของฉันเอง โอเคนะ? | |
01:00 | マルヒト、マルマル、そ、一時だ | 01:00 น. ไง ตีหนึ่งละ | |
02:00 | マルフタ、マルマル、二時だね | 02:00 น. ตีสองแล้วนะ | |
03:00 | マルサンマルマル、・・・え?もっと喋ってくれって?君難しい事言うね | 03:00 น. ...เอ๋? ให้คุยด้วยมากกว่านี้เหรอ? นายบอกเรื่องยากมานะเนี่ย | |
04:00 | マルヨンマルマル、君も少し眠そうだ、どうだろ?少しだけ横になっては?必要なら、僕も添い寝しようか?は、冗談冗談 | 04:00 น. ท่าทางนายเริ่มง่วงละ ว่าไง? เอนหลังหน่อยไหม? ถ้าจำเป็นล่ะก็ จะมานอนกับฉันไหมล่ะ? เหอะ ล้อเล่น ล้อเล่น | |
05:00 | マルゴーマルマル、そろそろ朝だ、皆を起こそうか、ああ朝焼けか・・・きれいなものだな・・・嫌いじゃない | 05:00 น. จะเช้าแล้ว ไปปลุกทุกคนก่อนละ อา ดวงอาทิตย์ตอนเช้าเหรอ...สวยจังเลยนะ...ไม่ได้เกลียดหรอก | |
06:00 | マルロクマルマル、みんな、朝だ!ああ、姉貴も、おはよう、朝は元気だね | 06:00 น. ทุกคน เช้าแล้ว! อ๊ะ พี่ด้วย อรุณสวัสดิ์ เช้านี้สบายดีนะ | |
07:00 | マルナナマルマル、君朝飯はどうする?姉貴と一緒に作ってもらうか、意外と悪くはないよ | 07:00 น. ข้าวเช้านายจะเอาไง? ฉันกับพี่จะไปทำมาให้นะ ไม่ได้แย่อะไรขนาดนั้นหรอกน่า | |
08:00 | マルハチマルマル、そうか、姉貴の飯は君に少し物足りないのか・・・じゃ、僕も今度作ってみる・・・かな?どうだろうか? | 08:00 น. งั้นเหรอ ข้าวที่พี่ทำ นายว่าไม่พอกินหรอกเหรอ.... งั้น เดี๋ยวฉันจะลองไปทำมาอีกรอบ...ดีไหม? ว่าไงล่ะ? | |
09:00 | マルキュウマルマル、ええ?なぜ息が上がってるかって?それが姉貴の奴の朝練だよ朝練 ああ、こればっかりは仕方ないね・・・ | 09:00 น. เอ๋? ทำไมมันรู้สึกมีไฟขึ้นมาแบบนี้น่ะเหรอ? การฝึกซ้อมรอบเช้าของพวกพี่เขายังไงล่ะ ฝึกซ้อมรอบเช้า อา มีแต่ไอ้นี่แหละที่ช่วยไม่ได้... | |
10:00 | ヒトマルマルマル、姉貴なぁ、黙ってればいい女なんだけどね、なぁ君、君はどう思う? | 10:00 น. พี่เนี่ยน้า ถ้านิ่งได้มากกว่านี้ก็ดูสมหญิงอยู่หรอก เนอะ นายคิดว่าไง? | |
11:00 | ヒトヒトマルマル、さて、君、お昼はどうする?間宮の新作、試してみないか? | 11:00 น. เอาล่ะ มื้อเที่ยงนายว่าไง? ไปลองเมนูใหม่ที่ร้านมามิยะมะ? | |
12:00 | ヒトフタマルマル、ああ、ありだこれ!間宮特製新作ハヤシライス、これは行ける!君のも一口もらっていいか?おっ、これもいい | 12:00 น. อา นี่ไง! ฮายาชิไรซ์สูตรพิเศษ เมนูใหม่ของร้านมามิยะ เอาอันนี้แหละ! ขอชิมของนายด้วยคำนึงได้มะ? โอ้ อันนี้ก็ดีแฮะ | |
13:00 | ヒトサンマルマル、食べたね、運動しないと | 13:00 น. กินแล้ว ก็ต้องออกกำลังกาย... | |
14:00 | ヒトヨンマル・・・おっ、ミナ、ミカ、元気そうだね、サッチはどうした?そうか、いいね、よろしくと言っといてな | 14:0... โอ๊ะ มินะ มิกะ ท่าทางสบายดีนะ ซัจจิเป็นไงมั่งล่ะ? เหรอ ดีจัง ฝากทักทายด้วยนะ | |
15:00 | ヒトゴーマルマル、ふあ、ちょっと眠くなるね,この時間、横になっちゃうか、は少しだけさ | 15:00 น. ฮ้าว เริ่มง่วงแ้วสิ เวลานี้ งีบหน่อยดีกว่า แต่แป๊บเดียวนะ | |
16:00 | ヒトロクマルマル、おう、うーちゃん、夕の字はまだかぃ?あいつ本当は照れ屋だかんなぁ、まぁ、気長に待つこった、? | 16:00 น. โอ้ว อูจัง ยายยูยังไม่มาอีกเหรอ? ยายนั่นเป็นพวกขี้อายนี่น้า เอาเถอะ ต้องรออีกแค่ไหนเนี่ย? | |
17:00 | ヒトナナマルマル、君?あの夕日、赤いな・・・血のようにも見えるね・・・はは、冗談さ冗談 | 17:00 น. นี่นาย ดวงอาทิตย์ตกดิน สีแดงสดเลยเนะ...สีเหมือนเลือดเลย... ฮ่า ๆ ล้อเล่น ล้อเล่น | |
18:00 | ヒトハチマルマル、夕飯はどうする?僕の手料理といってみますか?また早いかな、どうだろう?ああごめん、作ってくれって意味じゃ・・・ないけど、君、うまいんだってね | 18:00 น. ข้าวเย็นเอาไง? จะลองฝีมือฉันไหม? ยังเร็วไปหรือเปล่านะ คิดว่าไง? อ๊ะ โทษที ไม่ได้บอกให้นายทำให้...หรอกนะ แต่นายทำเก่งต่างหากล่ะ | |
19:00 | ヒトキュウマルマル、ああ本当にうまそう、君やるね、頂いていいかな?はは、いただきます!あむ、んん美味しいよこれ!すごいな君! | 19:00 น. อา น่าอร่อยจริง ๆ นะเนี่ย เจ๋งไปเลยนายเนี่ย กินเลยได้ไหม? ฮ่า ๆ กินล่ะนะคะ! งั่ม ฮื้ม อร่อยจังเลย! ยอดไปเลยนาย! | |
20:00 | フタマルマルマル、ああ、お腹いっぱいだよ・・・ご馳走様!いいね手料理はさ | 20:00 น. อา แน่นท้องไปหมดแล้ว... ขอบคุณที่เลี้ยงค่ะ! ดีจังน้า อาหารทำเองเนี่ย | |
21:00 | フタヒトマルマル、ああ、なるほどそういう時間ね、一応僕も三水戦自体もあるからさ、まあ、ありっちゃありなんだけれども | 21:00 น. อ๊ะ จริงด้วย ช่วงนี้สินะ ฉันเองก็เคยอยู่กับพวกกองเรือตอร์ปิโดที่สามเหมือนกัน ก็ เป็นประสบการณ์ล่ะนะ | |
22:00 | フタフタマルマル、でも夜はさ、ゆっくりしようよ、君の顔も見ながらさ、悪くないよな、こんな時間も、な? | 22:00 น. แต่กลางคืนเนี่ย ชิว ๆ กันเถอะ ดูหน้านายไปด้วย ก็ไม่เลวนะ เวลาแบบนี้ด้วย เนอะ? | |
23:00 | フタサンマルマル、君、今日はお疲れ様だ、また明日も頑張ろう、今日は楽しかった、おやすみ、いい夢を | 23:00 น. นาย วันนี้ขอบคุณที่เหนื่อยนะ พรุ่งนี้ไว้มาพยายามด้วยกัน วันนี้สนุกมากเลย ราตรีสวัสดิ์ ฝันดีนะ | |
ตอนไม่มีภารกิจ | 君、忙しそうだな・・・ああ、仕方がない、姉貴でもからかいに行こうかな・・・おい姉貴!ああ?いきなり説教かよ・・・どっちかていうとさ、姉貴のその大きいの、あ~なんだかな~ってさ、あは、姉貴すぐ怒るなぁ | นาย ดูท่าทางยุ่งจังนะ...อา ช่วยไม่ได้นี่นะ ไปแกล้งพี่สักหน่อยละกัน... นี่ พี่! อ๋า? จู่ ๆ มาว่าอะไรกันเนี่ย...แต่พอเหอะ ไอ้ตรงที่ใหญ่ ๆ ของพี่เนี่ย อ๋า~ อะไรกัน อะไรกัน พี่เนี่ยโกรธง่ายจังนะ |
อื่นๆ
- สร้างไม่ได้ เป็นรางวัลเมื่อผ่านด่าน E2 ในอีเวนท์ฤดูหนาว 2017
-
CG มัตสึคาเซะ
-
CG มัตสึคาเซะ เสียหาย
เรื่องน่ารู้
ข้อมูลเพิ่มเติม
|