Maikaze
หน้าตา
ข้อมูล
เริ่มต้น
|
ปรับปรุงสมรรถภาพ
|
บทพูด
สถานการณ์ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
แนะนำตัว | こんにちはー!陽炎型駆逐艦舞風ですー。暗い雰囲気は苦手です! | สวัสดีค่าー! เรือพิฆาตชั้นคาเงโร ไมคาเซะค่าー ไม่ถนัดพวกบรรยากาศมืดมนๆค่ะ! | (舞風 = Maikaze = 'สายลมเริงระบำ'่ส่งผลให้เธอเต้นรำอยู่ตลอดเวลา) |
คำโปรยในสารานุกรม | 陽炎型駆逐艦の舞風よ。ミッドウェーから南方作戦まで、戦場で舞い続けたの。
同じ陽炎型の野分とは仲良しよ。 あのトラック島が襲撃された時も近くにいてくれたわ。 |
เรือพิฆาตชั้นคาเงโรไมคาเซะยังไงล่ะ ตั้งแต่มิดเวย์จนถึงสงครามแปซิฟิคก็ไปโลดแล่นในสนามรบตลอดเลยล่ะ
สนิทกับโนวากิที่อยู่ชั้นคาเงโรเหมือนกันมากด้วย ตอนที่ถูกโจมตีที่เกาะทรักตอนนั้นก็อยู่ใกล้ๆด้วยนะ |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (1) | おはようございますー!って今何時?まぁいっかー! | อรุณสวัสดิ์ค่าー! เอ๊ะตอนนี้กี่โมงแล้วนะ?ช่างมันเต๊อะー! | |
ตอนเป็นเลขานุการ (2) | あれぇー?元気ないぞー? | อ้าวー? ไม่สดชื่นเลยน้าー? | |
ตอนเป็นเลขานุการ (3) | おぉ、提督ノリがいいねー 一緒に踊るぅ? | โอ้ ผู้บัญชาการอารมณ์ดีจังน้าー มาเต้นด้วยกันไหม? | |
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) | 提督ー、私と一緒に踊ろうよー! | ผู้บัญชาการー มาเต้นด้วยกันกับฉันเถอะー! | |
แต่งงาน | 提督にだけ言うけど私…本当は、怖くて仕方ないの…だから、踊りで紛らわせているの…でもね、提督のそばに居れば、何だか大丈夫……ずっと近くに居ても、いいですか…? | ถึงผู้บัญชาการจะพูดแบบนั้น จริงๆแล้ว...ฉันน่ะ กลัวมากเลยล่ะนะ...เพราะอย่างนั้น ก็เลยแกล้งทำเป็นเต้นกลบเกลื่อนอยู่น่ะ...แต่ว่านะ ถ้าผู้บัญชาการอยู่ข้างๆ แล้วล่ะก็ รู้สึกไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง...ถึงจะอยู่ใกล้ๆกันตลอดไปก็ตาม ได้ไหมคะ...? | |
แสดงข้อมูลผู้เล่น | 郵便でーす なーんてねー | ไปรษณีย์ค่ーา ว่าไปนั่นー | |
เข้าร่วมกองเรือ | ナイス判断!提督ぅ | ตัดสินใจได้เยี่ยม! ผู้บัญชาการ | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (1) | あたしってば、強くなりすぎぃ! | ตัวฉันเนี่ย แข็งแกร่งสุดๆไปเล้ย! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (2) | 改造した艦はでかいぞぉー! ・・・なんてね | เรือที่ได้รับการปรับปรุงสมรรถนะน่ะใหญ่ขึ้นน้าー! ...ว่าไปนั่น | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) | やるじゃない! | เจ๋งนี่นา! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์ | |||
เติมเสบียง | また、踊れますね! | ยังเต้นได้อยู่อีกนะ! | |
ซ่อมเรือ (≤ เสียหายเล็กน้อย) |
踊った後はごはんがおいしいなぁ! | กินข้าวหลังจากเต้นเนี่ยอร่อยจริงๆน้า! | |
ซ่อมเรือ (≥ เสียหายปานกลาง) |
踊りすぎたぁー・・・全身マッサージよろしくねー | เต้นมากเกินไปจนได้ー...ฝากนวดให้ทั่วทั้งตัวด้วยน้าー | |
ต่อเรือ | 建造、終わりましたぁー | การสร้างเสร็จแล้วจ้าー | |
กองเรือกลับมาจากออกเรือ | 我が精鋭艦隊が母港に戻りましたぁー! | กองเรือหัวกะทิของข้าได้กลับมาเยือนท่าเรือแล้วจ้าー! | |
ออกเรือ | 舞風、いっきまーす | ไมคาเซะ ไปล่ะค้ーา | |
เริ่มรบ | さぁ、華麗に踊りましょう! | เอาล่ะ มาเต้นอย่างงดงามกันเถอะ! | |
โจมตี | それっ、ワン・ツー
หรือ さぁ、華麗に踊りましょう! |
นั่นแหละ วัน・ทู
หรือ เอาล่ะ มาเต้นอย่างงดงามกันเถอะ! |
|
ศึกกลางคืน | そこで大きくジャンプ&ターン! | ตรงนั้นแหละจัมป์แอนด์เทิร์นอย่างยิ่งใหญ่! | |
โจมตีตอนกลางคืน | さあ華麗に舞うわよー! | เอาล่ะร่ายรำอย่างงดงามนะคะ! | |
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน | |||
MVP | 提督!・・・次もまた、舞風と一緒に踊ってくれますか? | ผู้บัญชาการ!...ครั้งต่อไปเองก็มาเต้นด้วยกันกับไมคาเซะได้ไหมคะ? | |
เสียหายเล็กน้อย (1) | やだ・・・これじゃうまく踊れない・・・ | ไม่นะ...แบบนี้ก็เต้นต่อไม่ได้น่ะสิ... | |
เสียหายเล็กน้อย (2) | ああっ足を挫いたぁ・・・ | อ้า ข้อเท้าเคล็ดจนได้... | (เต้นจนเจ็บ) |
≥ เสียหายปานกลาง | これじゃ、踊ったら見えちゃうじゃない! | แบบนี้น่ะ ถ้าเต้นล่ะก็โดนเห็นหมดเลยไม่ใช่เหรอ! | |
จม | 野分・・・どこ?助けてよぅ。嫌ぁ・・・沈むのだけは嫌ぁ! | โนวากิ...อยู่ไหนน่ะ?ช่วยฉันที ไม่นะ...ให้จมน่ะไม่เอานะ! |
บทพูดบอกเวลา
เวลา | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
00:00 | 午前0時、日付が変わりましたー! | ช่วงเช้า 0 นาฬิกา เปลี่ยนวันใหม่แล้วล่ะค้าー! | |
01:00 | 午前1時を、舞風がお知らせしますねー | ช่วงเช้า 1 นาฬิกา ไมคาเซะจะคอยแนะนำให้เองนะคะー | |
02:00 | 午前2時かー。そろそろ寝ないと、ねぇ? | ช่วงเช้า 2 นาฬิกางั้นเหรอー ถ้าไม่นอนล่ะก็ เน้อ? | |
03:00 | 午前3時です。お肌に悪いかも、ってー | ช่วงเช้า 3 นาฬิกา เดี๋ยวผิวก็เสียหรอก โถ่ー | |
04:00 | 午前4時、提督ー、そろそろほんと、朝になっちゃうからー | ช่วงเช้า 4 นาฬิกา ผู้บัญชาการー อีกเดี๋ยวก็ใกล้จะเช้าแล้วน้าー | |
05:00 | 夜明けです。午前5時になりましたー | รุ่งสางค่ะ ช่วงเช้า 5 นาฬิกาแล้วล่ะค้าー | |
06:00 | 朝です!午前6時です!提督、朝ご飯の用意しますね | เช้าแล้วค่ะ! ช่วงเช้า 6 นาฬิกาค่ะ! ผู้บัญชาการจะเตรียมอาหารเช้ามานะคะ | |
07:00 | 舞風が、午前7時をお知らせします! | ไมคาเซะน่ะจะแนะนำช่วงเช้า 7 นาฬิกาเองค่ะ! | |
08:00 | 午前8時になりましたー!今日も一日、頑張りましょうー! | ช่วงเช้า 8 นาฬิกาแล้วล่ะค้าー! วันนี้ทั้งวันมาพยายามกันเถอะー! | |
09:00 | 午前九時です。舞風は、そろそろ踊りたいなぁ | ช่วงเช้า 9 นาฬิกาค่ะ ไมคาเซะ รู้สึกอยากจะเต้นแล้วน้า | |
10:00 | 午前10時です。いい風ねー | ช่วงเช้า 10 นาฬิกาค่ะ ลมดีจังเลยน้าー | |
11:00 | 午前11時です!そろそろ、小腹がすいてきたー、かもー…… | ช่วงเช้า 11 นาฬิกา อีกเดี๋ยวท้องก็ร้องหิวข้าวแล้วー ล่ะมั้ง...... | |
12:00 | 午後零時をお知らせします。ランチ、何にする? | แนะนำช่วงบ่าย 0 นาฬิกาค่ะ อาหารกลางวันเอาอะไรดี? | |
13:00 | 午後一時です。食べたら動かないと、ほら、ワン・ツー! | ช่วงบ่าย 1 นาฬิกา ถ้ากินแล้วไม่ออกกำลังกายล่ะก็ เอ้า วัน・ทู! | |
14:00 | 午後2時!頑張って行きましょー! | ช่วงบ่าย 2 นาฬิกา! มาพยายามกันเถอะー! | |
15:00 | ポーン。舞風が、午後三時をお知らせします。 | ป้อーง ไมคาเซะจะแนะนำช่วงบ่าย 3 นาฬิกาเองค่ะ | |
16:00 | 午後四時です。そろそろ夕方ですねー | ช่วงบ่าย 4 นาฬิกาค่ะ ใกล้ได้เวลาเย็นแล้วน้า | |
17:00 | 午後五時になりました。そろそろ日没です | ช่วงบ่าย 5 นาฬิกาแล้วล่ะค่ะ เดี๋ยวก็ได้เวลาพระอาทิตย์ตกดินล่ะค่ะ | |
18:00 | 午後6時です!晩ご飯は何にしよっかー?舞風は、カツレツとかがいいなぁー! | ช่วงบ่าย 6 นาฬิกา! อาหารเย็นเอาเป้นอะไรดีน้าー? ไมคาเซะน่ะเอาเป็นเนื้อทอดก็ดีน้าー! | |
19:00 | 午後7時です!提督、ご飯タイムですよ!仕事も艦これも、ちょっとお休み! | ช่วงบ่าย 7 นาฬิกาค่ะ! ผู้บัญชาการเวลาอาหารนะคะ! ทั้งงานทั้งคังโคเระพักสักแปปนะ! | |
20:00 | 午後8時をお知らせしますね!はぁ~…… | จะคอยแนะนำช่วงบ่าย 8 นาฬิกานะคะ เฮ้อ~...... | |
21:00 | 舞風が、午後九時をお知らせします。そろそろ、夜戦の時間ね! | ไมคาเซะจะมาแนะนำช่วงบ่าย 9 นาฬิกาเองค่ะ ใกล้ได้เวลารบกลางคืนแล้วล่ะนะ! | |
22:00 | 午後10時です!夜のダンスタイムですね。夜戦に行きます? | ช่วงบ่าย 10 นาฬิกา เวลาเต้นรำกลางคืนนะคะ ไปรบกลางคืนไหมคะ? | |
23:00 | 午後11時になりましたぁー。提督、そろそろ休まなくて大丈夫ー? | ช่วงบ่าย 11 นาฬิกาแล้วล่ะค้าー ผู้บัญชาการ ไม่พักสักหน่อยไม่เป็นอะไรเหรอー? | |
ตอนไม่มีภารกิจ | ねぇ、踊らないの?提督 | นี่ ไม่เต้นหน่อยเหรอ? ผู้บัญชาการ |
อื่นๆ
เรื่องน่ารู้
- เป็นหนึ่งในเรือพิฆาตที่ทำการบังคับจมอาคากิ
ข้อมูลเพิ่มเติม
|