Amagi
ข้อมูล
เริ่มต้น
|
ปรับปรุงสมรรถภาพ
|
บทพูด
สถานการณ์ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
แนะนำตัว | 雲龍型航空母艦、天城と申します。提督、どうぞよろしくお願い致します。天城、精進致します。 (改) 雲龍型航空母艦天城です!提督!天城今なら十分活躍できます! |
เรือบรรทุกเครื่องบินอุนริวคลาส ชื่ออามากิค่ะ ผู้บัญชาการ ขอฝากตัวด้วยนะคะ อามากิ ขอถวายตัวเพื่อหน้าที่นี้ค่ะ! (เมื่อไค) เรือบรรทุกเครื่องบินอุนริวคลาส อามากิค่ะ! ผู้บัญชาการ อามากิตอนนี้พร้อมที่จะคว้าชัยชนะมาให้ได้แล้วนะคะ! |
|
คำโปรยในสารานุกรม | 雲龍型航空母艦、その二番艦、天城です。戦時急造計画であるマル急計画により、建造されました。空母機動部隊として運用されることは叶いませんでしたが、呉空襲時の対空戦で奮闘しました。 | เรือบรรทุกเครื่องบินอุนริวคลาส ลำดับที่สอง อามากิค่ะ ถูกสร้างขึ้นในภาวะเร่งรีบ ตามแผนการระดมสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์ของจักรวรรดิ์ แม้จะไม่ได้ทำหน้าที่เรือบรรทุกเครื่องบินในกองเรือคิโดคันไตอย่างที่ตั้งใจไว้ แต่ก็เคยต่อสู้เพื่อคุ้มครองน่านฟ้าที่ฐานทัพคุเรมาก่อนค่ะ | |
ตอนเป็นเลขานุการ (1) | えーっと・・・対空戦ですか? (改) はい!天城!出れます! |
เอ่อ...ศึกต่อสู้อากาศยานเหรอคะ? (เมื่อไค) ค่ะ! อามากิ! ไปแล้วนะคะ! |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (2) | 何?対空射撃・・・撃ち方はじめ!あれ・・・提督?えっと・・・ | อะไรนะ? ต่อสู้อากาศยาน...ยิงได้! เอ๋...ผู้บัญชาการ? เอ่อ... | |
ตอนเป็นเลขานุการ (3) | 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?艦載機を配備?わぁ!嬉しいです! (改) 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?新鋭艦載機の調査って・・・本当ですか? |
ผู้บัญชาการ มีคำสั่งอะไรมาที่โรงเก็บเครื่องบินของอามากิหรือเปล่าคะ? ให้ปล่อยเครื่องบินขึ้น? ว้าย! ดีใจจังเลยค่ะ! (เมื่อไค) ผู้บัญชาการ มีคำสั่งอะไรมาที่โรงเก็บเครื่องบินของอามากิหรือเปล่าคะ? ตรวจสอบสภาพเครื่องบินใหม่ที่เพิ่งเข้ามา....เอาจริงเหรอคะ? |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (ตอนไม่มีภารกิจ) | 函館・・・なんでだろう?懐かしい響・・・気のせいですね あっ提督!お呼びでしょうか?天城精一杯頑張りますね! | ฮาโกดาเตะ...อะไรกันเหรอคะ? เป็นเสียงกู่ร้องที่น่าคิดถึงจังเลย... คิดไปเองสินะ อ๊ะ ผู้บัญชาการ! เรียกฉันหรือคะ? อามากิ กำลังพยายามอย่างเต็มกำลังอยู่นะคะ! | |
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) | 提督・・・いつも本当に・・・お疲れ様です。天城ここに待機していますので・・・御用があれば・・・いつもお呼びびくださいね。 | ผู้บัญชาการ...ตลอดมาขอขอบคุณที่เหน็ดเหนื่อย...จริงๆ นะคะ อามากิจะคอยรับคำสั่งอยู่ตรงนี้...ถ้ามีคำสั่งอะไรล่ะก็...ขอให้เรียกได้ตลอดเลยนะคะ | |
แต่งงาน | 提督、お呼びでしょうか。えっ?天城に、これを…お受けいたします、提督。あ、ありがとうございます。ずっと、大切にします。 | ผู้บัญชาการ เรียกฉันหรือคะ เอ๋? ให้อามากิ รับ...สิ่งนี้ไว้ ผู้บัญชาการ ข-ขอบคุณนะคะ จะเก็บไว้อย่างดีตลอดไปเลยค่ะ | |
แสดงข้อมูลผู้เล่น | 提督?情報は大切ですね!天城もそう思います | ผู้บัญชาการ? ข้อมูลถือเป็นสิ่งสำคัญนะคะ! อามากิก็คิดแบบนั้นค่ะ | |
เข้าร่วมกองเรือ | 航空戦隊!天城!出撃いたします! | กองเรือบรรทุกเครื่องบิน! อามากิ! ออกปฏิบัติการค่ะ! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (1) | 対空火器の増強でしょうか? | เป็นการเสริมสรรถภาพปืนต่อสู้อากาศยานหรือเปล่านะ? | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (2) | 新しい艦載機・・・!天城感激です!ありがとうございます! | เครื่องบินลำใหม่...! อามากิดีใจมากเลยค่ะ! ขอบคุณนะคะ! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) | 天城が参ります! | อามากิ มาแล้ว! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์ | |||
เติมเสบียง | 貴重な燃料や艦載機・・・ありがとうございます! | เชื้อเพลิงและเครื่องบินที่แสนสำคัญ...ขอบคุณนะคะ! | |
ซ่อมเรือ (≤ เสียหายเล็กน้อย) |
深い傷ではないのですが・・・提督すみません | ถึงแผลจะไม่ลึกเท่าไร... ผู้บัญชาการ ขอโทษด้วยนะคะ | |
ซ่อมเรือ (≥ เสียหายปานกลาง) |
申し訳ありません・・・長いお風呂を頂きます・・・本当に・・・すみません・・・ | ขออภัยค่ะ...ไปแช่น้ำร้อนนานหน่อยนะคะ...ขอโทษ...จริงๆ ค่ะ... | |
ต่อเรือ | 新造艦が就役した模様です。 | ท่าทางว่ามีเรือลำใหม่เข้ามาประจำการแล้วค่ะ | |
กองเรือกลับมาจากออกเรือ | 艦隊が無事帰投しました。お疲れ様です。 | กองเรือกลับมาอย่างปลอดภัยแล้วค่ะ ขอบคุณที่เหนื่อยกันนะคะ | |
ออกเรือ | 航空母艦天城!抜錨致します! | เรือบรรทุกเครื่องบิน อามากิ! ออกเรือค่ะ! | |
เริ่มรบ | 対空射撃じゃありません!攻撃隊の発艦です!天城航空隊発艦始め!です! (改) 第六〇一航空隊、発艦始め!さあ、始めます! |
ไม่ใช่การต่อสู้อากาศยานนะคะ! เตรียมปล่อยกองบินโจมตีค่ะ! กองบินโจมตีประจำเรือบรรทุกเครื่องบินอามากิ บินขึ้น! ค่ะ! (เมื่อไค) กองบินที่ 601 บินขึ้น! เอาล่ะ เริ่มแล้วค่ะ! |
|
โจมตี | 天城航空隊、お・・・お願いします! (改) 第六〇一航空隊! 発艦、始め! さぁ、始めます!! (改) 烈風…眩しい翼…あっ、自分の艦載機なのに、見惚れちゃいました! |
กองบินโจมตีอามากิ ร...รบกวนด้วยนะคะ! (เมื่อไค) กองบินที่ 601! บินขึ้นได้! เอาล่ะ เริ่มแล้วนะ! (เมื่อไค) เรปปู...ปีกที่ส่องประกายเจิดจ้า...อ๊ะ เครื่องบินของตัวเองแท้ เผลอตื่นเต้นไปซะแล้วล่ะค่ะ! |
|
ศึกกลางคืน | つ・・・追撃ですか?そうですか。頑張ります。 | ล...ไล่ตามเหรอคะ? งั้นเหรอคะ จะพยายามค่ะ! | |
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน | |||
MVP | 天城が一番ですか・・・?本当に・・・?あぁ・・・ありがとうございます!嬉しい・・・ (改) ふぅ・・・天城・・・戦果を挙げられて良かったです!努力すればやれるのですね! |
อามากิเป็นที่หนึ่งเหรอคะ...? จริงเหรอเนี่ย...? อ๊ะ...ขอบคุณค่ะ! ดีใจจังเลย... (เมื่อไค) ฟู่...อามากิ ดีจังเลยที่คว้าเอาผลการรบเอาไว้ได้! ถ้าพยายามแล้วล่ะก็ ต้องทำได้แน่ค่ะ! |
|
เสียหายเล็กน้อย (1) | 被弾!?応急処置を! | ถูกยิง!? รีบซ่อมฉุกเฉินก่อน! | |
เสียหายเล็กน้อย (2) | 浸水を防いで!だ、大丈夫です! | กันน้ำเข้าท้องเรือ! ม-ไม่เป็นไรค่ะ! | |
≥ เสียหายปานกลาง | うぅ・・・やられました・・・艦載機・・・発着艦不能です・・・ | อึก...เละเทะไปหมดเลยค่ะ...เครื่องบิน...อาจจะบินขึ้นไม่ได้แล้ว... | |
จม | 沈むのに・・・天城・・・不思議な気持ちです・・・今度は精一杯行きました・・・よね・・・ | ทั้งที่จมลงแท้ๆ...อามากิ...กลับรู้สึกประหลาดมากเลยค่ะ...คราวนี้ก็ได้ทำอย่างสุดความสามารถแล้ว...สินะ... |
บทพูดบอกเวลา
เวลา | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
00:00 | 提督!日付が変わりました!本日はこの天城が時刻をお知らせしてまいりますね!はい!大丈夫です!頑張ります! | ผู้บัญชาการ! เข้าวันใหม่แล้วนะคะ! วันนี้ อามากิคนนี้จะขอรับหน้าที่แจ้งเตือนเรื่องเวลาเอง! ค่ะ! ไม่เป็นไรค่ะ! จะพยายามค่ะ! | |
01:00 | マルヒトマルマルとなりました!提督・・・夜は艦隊も静かですね | 01:00 แล้วค่ะ! ผู้บัญชาการ...กลางคืน ในกองเรือก็เงียบเหมือนกันนะคะ | |
02:00 | マルフタマルマルです 丑三つ時・・・ですね・・・提督 少し・・・怖いかって?いえ!ぜんぜ・・・ん・・・もんだい・・・な・・・く・・・?提督・・・?どこ・・・? ひゃぁっ!? | 02:00 ค่ะ กลางดึก...สินะคะ...ผู้บัญชาการ เริ่มกลัว...ขึ้นมานิดๆ เหรอ? ไม่ค่ะ! ไม่เล...ย...ไม่มีปัญ....หา...เลย...? ผู้บัญชาการ...? อยู่ไหน....? กรี๊ดดดด!? | |
03:00 | マルサンマルマルです 提督?あの?冗談とかやめて欲しいです。天城本当にびっくりしました・・・べっ別に怖くは・・・ないです・・・ | 03:00 ค่ะ ผู้บัญชาการ? เอ่อ... อยากให้เลิกแกล้งฉันน่ะค่ะ อามากิตกใจจริงๆ นะคะ...ไม่ได้กลัวเลย...ซักนิดนะคะ... | |
04:00 | マルヨンマルマルとなりました 提督?この時間はとても眠いですね・・・っふ!頑張ります! | 04:00 แล้วค่ะ ผู้บัญชาการ? เวลานี้นี่ง่วงสุดๆ ไปเลยนะคะ... ฮื้บ! สู้ๆ นะคะ! | |
05:00 | マルゴーマルマルです 夜が明けて来ました・・・そろそろ総員起こしの準備をいたしますね? | 05:00 ค่ะ ฟ้าสางแล้วนะคะ...ใกล้ได้เวลาไปเตรียมตัวปลุกทุกคนแล้วสินะ? | |
06:00 | マルロクマルマル 艦隊総員起こし!朝です!本日も一日頑張りましょう! | 06:00 กองเรือทุกคน ตื่น! เช้าแล้วค่ะ! วันนี้ก็มาพยายามกันอีกวันเถอะค่ะ! | |
07:00 | マルナナマルマルです 提督!簡単で申し訳ないですが朝餉の準備こちらにどうぞ!まず今日のお味噌汁のお出しは・・・ | 07:00 ค่ะ ผู้บัญชาการ! ขออภัยที่ธรรมดาไปหน่อย อาหารเช้าเตรียมไว้ทางนี้แล้วค่ะ! ก่อนอื่น วันนี้ดาชิของซุปมิโซะก็คือ... | |
08:00 | マルハチマルマルです 提督?天城の朝餉お口に会いましたでしょうか?あっ・・・よかった・・・片付けますね・・・ よかった・・・ | 08:00 ค่ะ ผู้บัญชาการ? อาหารเช้าฝีมืออามากิวันนี้ถูกปากไหมคะ? อ๊ะ...ดีจังเลย...ขอเก็บกวาดเลยนะคะ... ดีจัง... | |
09:00 | マルキュウマルマルとなりました 提督そろそろ艦隊出撃ですね!主力の艦隊編成は如何致しましょうか? | 09:00 แล้วค่ะ ผู้บัญชาการจะให้กองเรือออกปฏิบัติการสินะคะ! กำลังหลักของรุปแบบกองเรือ จะจัดยังไงดีคะ? | |
10:00 | ヒトマルマルマルです そうですね・・・私も艦載機を搭載できてほんとうに嬉しいです!いいものですね・・・艦載機 | 10:00 ค่ะ นั่นสินะ... ที่ฉันก็บรรทุกเครื่องบินได้เหมือนกันนี่ ดีใจสุดๆ เลยค่ะ! ดีจังเลยน้า...เครื่องบินเนี่ย | |
11:00 | ヒトヒトマルマルです そろそろ昼餉の準備をいたしますね?提督?食べたいものはありますか?・・・何にしようかしら・・・ | 11:00 ค่ะ ใกล้ได้เวลาเตรียมอาหารกลางวันแล้วสินะ? ผู้บัญชาการ? มีอะไรที่อยากทานไหมคะ? ....ทำอะไรดีนะ... | |
12:00 | ヒトフタマルマル 正午です!提督!お昼は和風カレーにしてみました!丼いっぱいで召し上がれっ、おかわりもありますよ? | 12:00 เที่ยงตรงค่ะ! ผู้บัญชาการ! อาหารเที่ยงวันนี้ลองทำเป็นแกงกะหรี่ญี่ปุ่นดูค่ะ! ราดจนท่วมจานแบบนี้ขอให้เจริญอาหารนะคะ จะเติมอีกไหมคะ? | |
13:00 | ヒトサンマルマルです 和風のカレーもいいでしょう?やはりお出汁!そして片栗粉のとろみもポイントなんです | 13:00 ค่ะ แกงกะหรี่ญี่ปุ่นก็ดีใช่ไหมล่ะคะ? สำคัญที่ดาชิ! แล้วก็แป้งมันที่จะทำให้ตัวแกงออกมาข้นค่ะ | |
14:00 | ヒトヨンマルマルとなりました あっ雲龍姉様!調子はいかがですか?姉様最近とっても綺麗・・・天城も見習います! | 14:00 แล้วค่ะ อ๊ะ ท่านพี่อุนริว! เป็นอย่างไรบ้างคะ ท่านพี่เนี่ยพักหลังงดงามจังเลยน้า....อามากิเองก็อยากเป็นอย่างท่านพี่บ้างค่ะ! | |
15:00 | ヒトゴーマルマルです 提督、甘いモノでもいかがですか?間宮さんにお願いして葛餅をいただいてきました!・・・ご一緒に | 15:00 ค่ะ ผู้บัญชาการ รับของหวานหน่อยไหมคะ? ไปขอให้คุณมามิยะช่วยทำคุซึโมจิมาให้แล้วค่ะ!...ทานด้วยกันนะ | |
16:00 | ヒトロクマルマルです 提督!私も鍛錬すれば飛龍さんや蒼龍さんのようになれますか?えっ?本当?・・・天城頑張ります! | 16:00 ค่ะ ผู้บัญชาการ! ถ้าฉันเองก็ได้ฝึกซ้อมบ่อยๆ จะได้เป็นเหมือนคุณฮิริว กับคุณโซริว ไหมคะ? เอ๋? จริงเหรอคะ?...อามากิจะพยายามค่ะ! | เพราะเธอถูกสร้างโดยใช้แบบโครงสร้างที่คล้ายกันกับฮิริว และโซริว |
17:00 | ヒトナナマルマルです 提督、夕焼けが綺麗ですね?・・・えっ天城もって・・・やだ・・・なにいって・・・えっ戻ろうって・・・そうですね・・・ | 17:00 ค่ะ ผู้บัญชาการ ยามเย็นนี่งดงามจังเลยนะคะ?...เอ๊ะ อามากิสวยกว่า...ไม่นะ...พูดอะไรคะเนี่ย...เอ๊ะ กลับแล้วเหรอ...นั่นสินะคะ... | |
18:00 | ヒトハチマルマルとなりました 提督、天城夕餉の支度に入りますね?天城腕をふるいます!少しお待ちくださいませ | 18:00 แล้วค่ะ ผู้บัญชาการ อามากิต้องเตรียมอาหารเย็นสินะคะ? จะแสดงฝีมือของอามากิให้ดูเองค่ะ! โปรดรอสักนิดนะคะ | |
19:00 | ヒトキュウマルマルです 夕餉は洋食にしてみました!カツレツです!コーンスープも用意致しました! | 19:00 อาหารเย็นวันนี้ลองทำเป็นอาหารตะวันตกค่ะ! หมูชุบเกล็ดขนมปังทอด! ซุปข้าวโพดก็มีเตรียมไว้แล้วนะคะ! | |
20:00 | フタマルマルマルです えっ?カツレツはとんかつとは違いますよ?えっ?どう違うかって?それはですね・・・まずそもそも・・・ | 20:00 ค่ะ เอ๋? หมูชุบเกล็ดขนมปังทอด กะทงคัตสึ ไม่เหมือนกันเหรอคะ? เอ๋? ต่างกันยังไงเหรอคะ? ตรงนั้นสินะคะ... ตั้งแต่เริ่มเลย... | |
21:00 | フタヒトマルマルです 提督!そうですね・・・妹の葛城ですか?・・・はい、再び会えると信じています航空戦隊を組みたいですね | 21:00 ค่ะ ผู้บัญชาการ! นั่นสินะคะ...น้องคัตสึรากิเหรอคะ?...ค่ะ เชื่อว่าคงต้องได้เจอกันอีกครั้งสักวันค่ะ อยากจะอยู่ในกองเรือบรรทุกเครื่องบินเดียวกันจังค่ะ | ประกาศเรือ CV ลำใหม่ใน 3...2...1... |
22:00 | フタフタマルマルとなりました 夜は静か・・・じゃぁないみたいですね・・・あの天城静かにってお願いしてきましょうか? | 22:00 แล้วค่ะ กลางคืนนี่เงียบจัง... เหมือนจะไม่สินะคะ...อามากิจะไปขอให้เขาเงียบดีไหมนะ? | อาจจะหมายถึงมิตรสหายสาวน้อยผู้รักการรบกลางคืนท่านหนึ่ง |
23:00 | フタサンマルマルです 提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって疲れをとってくださいね | 23:00 ค่ะ ผู้บัญชาการ วันนี้ก็ขอขอบคุณสำหรับความเหนื่อยยากอีกวันนะคะ กรุณานอนพักผ่อนเอาแรงบ้างนะคะ | |
ตอนไม่มีภารกิจ | 函館・・・なんでだろう?懐かしい響・・・気のせいですね あっ提督!お呼びでしょうか?天城精一杯頑張りますね! | ฮาโกดาเตะ...อะไรกันเหรอคะ? เป็นเสียงกู่ร้องที่น่าคิดถึงจังเลย... คิดไปเองสินะ อ๊ะ ผู้บัญชาการ! เรียกฉันหรือคะ? อามากิ กำลังพยายามอย่างเต็มกำลังอยู่นะคะ! |
อื่นๆ
- การเปลี่ยนร่างไคของอามากินั้นจำเป็นจะต้องใช้ไอเท็มพิมพ์เขียวรีโมเดล (改装設計図) ร่วมด้วย โดยหาได้จากการแลกเหรียญตรา 4 อัน
- เป็นรางวัลจากการผ่านด่าน E-5 ในอีเวนท์ฤดูหนาว 2015
เรื่องน่ารู้
ข้อมูลเพิ่มเติม
|