Musashi
ข้อมูล
เริ่มต้น
|
ปรับปรุงสมรรถภาพ
|
ปรับปรุงสมรรถภาพครั้งที่ 2
|
บทพูด
สถานการณ์ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
แนะนำตัว | フッ、随分待たせたようだな……。大和型戦艦二番艦、武蔵。参る! (改) 大和型二番艦、武蔵…推参する!どうだ?この色。この装束も似合うだろう? |
หึ ท่าทางจะปล่อยให้รอเสียนานเลยนะ... เรือประจัญบานลำดับที่สองแห่งยามาโตะคลาส มุซาชิ มาแล้ว! (เมื่อไค) เรือลำที่สองแห่งยามาโตะคลาส มุซาชิ มาถึงแล้ว? สีผิวแบบนี้ เสื้อผ้าแบบนี้ เข้ากับฉันใช่ไหมล่ะ? |
นอกจากจะเป็นเรือที่ใช้เวลาสร้างนานที่สุดในเกมแล้ว (8 ชั่วโมง) ในความเป็นจริงยังใช้เวลาสร้างนานกว่ายามาโตะเสียอีก ก่อนศึกเลย์เต มุซาชิถูกทาสีเงินที่ลำเรือเพื่อให้เป็นเป้าสายตา และถูกทาสีใหม่ให้กลมกลืนกับเวลากลางคืนเพื่อการพรางตัว |
คำโปรยในสารานุกรม | 大和型戦艦二番艦、武蔵だ。長崎生まれだ。よろしく頼むぞ。
姉妹艦の大和や信濃と同じく、極秘裏に建造されたのさ。ああ、この主砲を存分に撃ち合いたかったな。今度は頼めるか…ありがたい! |
เรือประจัญบานลำดับที่สองแห่งยามาโตะคลาส มุซาชิ เกิดที่นางาซากิ ฝากตัวด้วย ก็เหมือนกับเรือพี่น้องอย่างยามาโตะและชินาโนะ คือถูกสร้างมาอย่างลับๆ อา อยากยิงปืนใหญ่นี่จังเลยน้า ครั้งนี้ขอได้ไหม...ขอบใจนะ! |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (1) | よろしくな。 (改) この武蔵がいる!心配するな |
ยินดีนะ (เมื่อไค) มุซาชิคนนี้อยู่นี่แล้ว! อย่าได้กังวลเลย |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (2) | どこを見ている?私はここだぞ? (改) どこを見ている?そこは特に変わってないぞ? |
มองที่ไหนอยู่รึ? ฉันอยู่ตรงนี้นะ? (เมื่อไค) มองที่ไหนน่ะ? ตรงนั้นไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเป็นพิเศษหรอกนะ? |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (3) | フッ、おいで?遊んで欲しいのかい? (改) 提督よ…!…んまぁ、そういったことも、嫌いではないが…うん、凱旋の後で…なぁ… |
หึ เรียกงั้นรึ? อยากเล่นสนุกกับฉันเหรอ? (เมื่อไค) ผู้บัญชาการเอ๋ย...! ...ช่างเถอะ พูดแบบนั้นก็ ไม่ได้รังเกียจหรอกนะ อืม ไว้หลังกลับมาพร้อมชัยชนะ...ละกันนะ... |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) | 提督よ、貴様も苦労しているのだな。 | ผู้บัญชาการเอ๋ย เจ้าก็พยายามอย่างหนักอยู่นี่นะ | |
แต่งงาน | 提督よ、貴様を狙うどんな者からも私は守る自信がある。…フッ、疑っているのか?この武蔵、舐められたものだ。…ま、これからも頼むぜ、相棒? | ผู้บัญชาการเอ๋ย ฉันมั่นใจว่าจะปกป้องเจ้าจากใครหน้าไหนที่มันปองร้ายเจ้าอยู่ได้อย่างแน่นอน หึ ไม่ไว้ใจอยู่งั้นรึ? มุซาชิคนนี้โดนดูถูกเสียแล้ว ...เอาเถอะ จากนี้ก็ฝากด้วยนะ คู่หู? | |
แสดงข้อมูลผู้เล่น | 通信を報告する。心して聞け。 (改) どうだ調子は?まあ、のんびり行こう |
จะรายงานการสื่อสารล่ะนะ ตั้งใจฟังให้ดี (เมื่อไค) สถานการณ์เป็นไง? ช่างเหอะ ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไปดีกว่า |
|
เข้าร่วมกองเรือ | この戦、武蔵に任せてもらおうか! (改) 戦艦武蔵、いざ…出撃するぞ! |
ศึกนี้ ฝากไว้ที่มุซาชิได้เลย! (เมื่อไค) เรือประจัญบานมุซาชิ เอาล่ะ ออกปฏิบัติการ! |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (1) | うーん、悪くないな。 (改) 対空火力も…まあ、気になるな |
อื้ม ไม่เลวนะ (เมื่อไค) ปืนต่อสู้อากาศยาน... ช่างเหอะ อย่าไปสนใจเลย |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (2) | そうか。さらに強くなるのだな。 (改) そうだなぁ。大和には悪いが…感謝するぞ |
งั้นรึ แข็งแกร่งขึ้นอีกแล้ว (เมื่อไค) นั่นสินะ ถึงจะผิดต่อยามาโตะไปหน่อย...แต่ก็ขอบคุณนะ |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) | えらいぞ! | ยอดเยี่ยม! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์ | |||
เติมเสบียง | ありがたい、補給は大事だ! | ขอบคุณ การเติมเสบียงนี่เรื่องสำคัญเลย! | |
ซ่อมเรือ (≤ เสียหายเล็กน้อย) |
ちょっと、汚れを落とすかな。 (改) あぁ…風呂は良いな… |
ไปล้างเนื้อตัวให้สะอาดสักครู่นะ (เมื่อไค) อา...อ่างน้ำร้อนนี่ดีจริงๆ... |
|
ซ่อมเรือ (≥ เสียหายปานกลาง) |
さぁ、ひとっ風呂浴びてくるか。 (改) うっ…この…バイタルパートまでやられては、な…仕方ないさ… |
เอาล่ะ ไปอาบน้ำก่อนละ (เมื่อไค) อือ...พัง...พังไปจนถึงส่วนสำคัญเลย ช...ช่วยไม่ได้นะ... |
หมายถึงป้อมปืน ห้องเครื่องยนต์ คลังเก็บดินปืน หอบังคับการ และส่วนสำคัญต่างๆ ของเรือ ซึ่งที่เลย์เต มุซาชิถูกยิงเข้าอย่างจังที่หอบังคับการจนทำให้เสียลูกเรือไปมาก |
ต่อเรือ | 新しい娘が来たようだ。いってやれ。 (改) 新入りかい?賑やかになるな |
ท่าทางจะมีสาวคนใหม่มาน่ะ ยินดีต้อนรับ (เมื่อไค) มีคนใหม่มารึ? ชักจะเอะอะขึ้นแล้วสิ |
|
กองเรือกลับมาจากออกเรือ | 作戦完了。艦隊、帰投だ。 (改) 無事、艦隊帰投したぞ |
ภารกิจเสร็จสิ้น กองเรือกลับมาแล้ว (เมื่อไค) กองเรือกลับมาอย่างปลอดภัยแล้วนะ |
|
ออกเรือ | 旗艦武蔵、出撃する! (改) 第一遊撃部隊、出撃する! |
เรือธงมุซาชิ ออกปฏิบัติการ! (เมื่อไค) หน่วยจู่โจมแนวหน้าที่หนึ่ง ปฏิบัติการ! |
|
เริ่มรบ | この武蔵の主砲、伊達ではないぜ! | ปืนใหญ่ของมุซาชิคนนี้ ไม่ได้มีไว้อวดเฉยๆ นะ! | ได้รับการติดตั้งปืนใหญ่ 46cm สามลำกล้องเหมือนกับยามาโตะ แต่จมลงไปก่อนโดยที่ไม่ได้ใช้ยิงเรือศัตรูเลยสักครั้ง |
โจมตี | 遠慮はしない、撃てぇ! この主砲の本当の力、味わうが良い! この武蔵の主砲、伊達ではないぜ。 (改) さあ、行くぞ! 撃ち方…始めっ! |
ไม่มีถอย ยิง! พลังที่แท้จริงของปืนใหญ่กระบอกนี้ ลิ้มรสมันให้ดี! ปืนใหญ่ของมุซาชิคนนี้ ไม่ได้มีไว้อวดเฉยๆ นะ! (เมื่อไค) เอาล่ะ ไปกันเถอะ! ขึ้นลำกล้อง ยิงได้! (เมื่อไค)ทุกกระบอก ยิง! |
|
ศึกกลางคืน | あっはは!面白いなぁ。逃げられるとでも? (改) …ふっ、痛快だ!武蔵、突撃するぞ!ついてこい! (改) そうだ!シブヤン海のようにはいかないぜ! |
อ๊าฮะฮะ! น่าสนุกดี คิดว่าจะหนีพ้นรึ? (เมื่อไค) ...ฮึ เร้าใจขึ้นมาแล้วสิ! มุซาชิ จะบุกล่ะนะ! ตามมาเลย! (เมื่อไค) นั่นไง! จะไม่ปล่อยให้เหมือนกับที่ทะเลซิบุยันหรอกนะ! |
เธอจมลงที่ทะเลซิบุยัน ฟิลิปปินส์ |
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน | |||
MVP | 私は大和型。その改良二番艦だからな。当然か。しかし、礼は受け取ろう。 | เพราะฉันคือคลาสยามาโตะ ที่ถูกปรับปรุงแล้วเป็นลำดับที่สองไงล่ะ แน่นอนอยู่แล้ว แต่ก็..ขอรับความรู้สึกนี้ไปก็แล้วกัน | เพราะเธอคือรุ่นปรับปรุงที่เอาข้อผิดพลาดของยามาโตะออกไป เพื่อให้เหมาะสมกับหน้าที่เรือธงยิ่งขึ้น |
เสียหายเล็กน้อย (1) | そんな攻撃、蚊に刺されたような物だ! | การโจมตีแบบนั้น ไม่ต่างอะไรกับยุงกัดเลย! | สำหรับยามาโตะคลาส ตอร์ปิโดแค่ลำสองลำไม่ทำให้สะเทือน |
เสียหายเล็กน้อย (2) | くっ、いいぞ、当ててこい!私はここだ! | อึก ก็ได้ ยิงมาเลย! ฉันอยู่ตรงนี้! | เธอเองก็เคยรับบทเรือที่คอยรับความเสียหายแทนเรือลำอื่น |
≥ เสียหายปานกลาง | まだだ…まだこの程度で、この武蔵は…沈まんぞ! | ยังน่า... กะอีแค่นี้ ไม่ทำให้มุซาชิคนนี้...จมลงได้หรอก! | หลังจากโดนตอร์ปิโดไป 20 ลูก ระเบิด 17 ลูก กระสุนปืนใหญ่อย่างจัง 20 ครั้ง ก็ทำให้ตกอยู่ในสภาที่ย่ำแย่ที่สุด แต่แล้วก็ยังสามารถลอยลำอยู่ได้อีกกว่า 9 ชั่วโมง ซึ่งสร้างความตกใจให้แก่ทหารอเมริกันเป็นอย่างมาก |
จม | 皆の分まで、この武蔵が攻撃を受け止められたのなら…まぁ、私は…満足だ…。 | แค่มุซาชิคนนี้รับการโจมตีแทนทุกคนไว้ได้ อืม...ฉันก็...พอใจแล้วล่ะ... | ก่อนศึกที่เลย์เต มุซาชิได้รับการทาสีใหม่ให้สว่างขึ้นเพื่อใช้เป็นเรือล่อเป้าให้แก่เรือลำอื่นๆ และแล้ว "กองเรือรับความเสียหายของคุริตะ" ก็ถูกฝั่งสัมพันธมิตรจมลงในที่สุด |
บทพูดบอกเวลา
เวลา | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
00:00 | この武蔵が深夜0時をお知らせする。 | มุซาชิคนนี้ มาแจ้งเตือนว่าเที่ยงคืนแล้วนะ | |
01:00 | 1時か…。こんな時間まで、熱心な物だ。 | ตี 1 รึ ขนาดเวลาอย่างนี้ ยังกระปรี้กระเปร่าได้อีกนะ | |
02:00 | 2時だ。その集中力、立派な物だ。 | ตี 2 แล้ว ความแน่วแน่ของเจ้านี่มันยอดจริงๆ | |
03:00 | 提督よ、3時だ。この武蔵…うたた寝などは…。 | ผู้บัญชาการเอ๋ย ตี 3 แล้ว มุซาชิคนนี้ เผลองีบไปแล้วล่ะ... | |
04:00 | 4時か。今日は、提督は寝ずの番なのか? | ตี 4 รึ วันนี้ผู้บัญชาการเฝ้ายามกลางคืนสินะ? | |
05:00 | 5時になったなぁ。朝は、嫌いではない。 | ตี 5 ซะแล้วสิ ก็ไม่ได้รังเกียจตอนเช้าหรอกนะ | |
06:00 | 6時か。明るくなり始めたか。 | 6 โมงรึ เริ่มสว่างแล้วสินะ | |
07:00 | 7時だ。提督よ、朝も元気だな。 | 7 โมงแล้ว ผู้บัญชาการ เช้านี้ก็ยังแข็งแรงดีนะ | |
08:00 | 提督は提督だったな。失礼、現在、時刻は8時だ。 | ผู้บัญชาการนี่ก็เป็นผู้บัญชาการจริงๆ ขออภัย ตอนนี้ 8 โมงแล้ว | |
09:00 | 9時だな。そういえば、大和はこの艦隊にもういるのか? | 9 โมงแล้วล่ะ จะว่าไป ยามาโตะจะอยู่ที่กองเรือนี้ไหมนะ? | |
10:00 | 10時、大和もいるならそれはすごい。奴は案外、恥ずかしがり屋だからな。なかなかでてこないだろう。 | 10 โมง ถ้ายามาโตะอยู่ที่กองเรือนี้ด้วยล่ะก็สุดยอดเลย ยัยนั่นน่ะขี้อายจะตาย ไม่ค่อยออกมาหาใครหรอก คิดว่านะ | ตัวตนของยามาโตะถือเป็นความลับระดับประเทศที่เอามาเปิดเผยไม่ได้ จึงถูกล้อว่าเธอเป็นฮิคิโคโมริ |
11:00 | 11時だ。何か問題か?大丈夫。この武蔵に、全て任せておけ。 | 11 โมงแล้วล่ะ มีปัญหาอะไรรึ? ไม่เป็นไร ให้มุซาชิคนนี้จัดการทั้งหมดเองได้เลย | |
12:00 | 昼飯の時間だな。…何だ?皿うどんとかたべたいな。ああ、懐かしいな。 | ได้เวลาข้าวเที่ยงแล้วสินะ ...อะไร? อยากกินอะไรทำนองซาระอุด้งจังเลยน้า อา คิดถึงจัง | ซาระอุด้ง เป็นอาหารพื้นเมืองของจังหวัดนางาซากิ บ้านเกิดของมุซาชิ |
13:00 | 午後1時だ。最近は、やたらでかいハンバーガー?とやらも流行っているそうだな。食べてみたいもんだ。 | บ่าย 1 โมงแล้ว พักนี้เห็นเบอร์เกอร์อันใหญ่เบิ้มแล้วตื่นเต้นมากเลยล่ะ เห็นว่าดังด้วย อยากลองกินมั่งจังน้า | หมายถึงซะเซโบะเบอเกอร์ ที่เป็นเมนูยอดนิยมของทั้งทัพเรือญี่ปุ่นและอเมริกัน |
14:00 | 午後2時、午後の仕事を始めるぞ。 | บ่าย 2 โมงแล้ว เริ่มงานรอบบ่ายกันเถอะ! | |
15:00 | 3時か。間宮に、カステラとか、作ってもらっても、いいかも…。 | 3 โมงรึ ให้มามิยะทำคาสเทลล่าหรืออะไรพวกนี้ให้กิน น่าจะดีนะ... | ขนมคาสเทลล่าก็เป็นของขึ้นชื่อในจังหวัดนางาซากิ |
16:00 | 午後4時か。よし、まだまだいけるな。 | บ่าย 4 โมงแล้วรึ เอาล่ะ ยังไหวน่า | |
17:00 | 午後5時だ。夜に目を慣らしておけ。 | 5 โมงเย็นแล้ว ทำตาให้ชินกับความมืดไว้นะ | |
18:00 | 午後6時か…。チッ、そろそろアクセスが増えてくるぞ。覚悟しとけ。 | 6 โมงเย็นรึ... ชิ ใกล้จะเข้ามากันเยอะแล้วสินะ เตรียมตัวให้ดีล่ะ | ล้อช่วงเวลาไพร์มไทม์ที่คนจะเล่นคังโคเระเยอะ |
19:00 | 午後7時だ。おう提督よ、夕飯はどうするんだ?一緒するか? | 7 โมงเย็นแล้ว เอ้อ ผู้บัญชาการ ข้าวเย็นเอาไง? กินด้วยกันไหม? | |
20:00 | 午後8時か。摩耶のやつ、ちゃんとやってるかい? | 8 โมงเย็นแล้ว ยัยมายะนั่น ก็ทำได้ดีนี่นา? | มุซาชิเป็นเรือที่ช่วยเหลือลูกเรือของมายะเอาไว้ |
21:00 | 午後9時。何だ?島風よ。私は無事だぞ? | 9 โมงเย็นแล้ว อะไรกัน? ชิมะคาเซะ ฉันปลอดภัยดีน่า? | และชิมะคาเซะก็เป็นเรือที่ช่วยเหลือลูกเรือมุซาชิไว้ ต่อจากนั้นอีกที |
22:00 | 午後10時、後かたづけも、作戦の内だ! | 10 โมงแล้ว การเก็บกวาดหลังจากนี้ ก็ถือเป็นส่วนหนึ่งของแผนการรบนะ! | |
23:00 | 午後11時か、・・・夜戦も程々にな | 11 โมงรึ...รบกลางคืนก็เงียบดีนะ | เซนไดไปอยู่ไหนกันนะ? |
ตอนไม่มีภารกิจ | 提督よ、忙しいなら、ブラウザを閉じるのもまた、提督のあり方だ。
なに?次の戦略を考えているだと?それはすまなかった。 |
ผู้บัญชาการเอ๋ย ถ้ายุ่งอยู่ล่ะก็ ปิดเบราเซอร์ไปก็ดีนะ นั่นล่ะทางของผู้บัญชาการเลย อะไรนะ? กำลังวางแผนการรบครั้งต่อไปอยู่งั้นเหรอ? ถ้างั้นขออภัย |
พังกำแพงที่ 4?! |
อื่นๆ
- เป็นรางวัลจากการผ่านด่าน E-5 ในอีเวนท์ฤดูใบไม้ร่วง 2013
- ปัจจุบันสามารถสร้างได้ในอู่ต่อเรือใหญ่
- ในอัพเดตวันที่ 29 กุมภาพันธ์ 2016 นั้นได้มีการปรับให้นางาโตะคลาสและยามาโตะคลาสที่ได้รับการรีโมเดลแล้วให้สามารถติดตั้งเครื่องบินทะเลขับไล่ได้
-
มุซาชิ
-
มุซาชิ เสียหาย
-
มุซาชิ ไค
-
มุซาชิ ไค เสียหาย
เรื่องน่ารู้
ข้อมูลเพิ่มเติม
|