Hiyou
ข้อมูล
เริ่มต้น
|
ปรับปรุงสมรรถภาพ
|
บทพูด
สถานการณ์ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
แนะนำตัว | 名前は出雲ま…じゃなかった、 飛鷹です。航空母艦よ。よろしくね、提督! |
ชื่อของฉันคืออิสึโมมะ...ไม่ใช่สิ ฮิโยค่ะ เป็นเรือบรรทุกเครื่องบินล่ะ ฝากตัวด้วยนะคะ ผู้บัญชาการ | จากที่เธอเคยถูกสร้างให้เป็นเรือขนส่งชื่อ "อิสึโมะมารุ" แต่ถูกเปลี่ยนให้มาเป็นเรือบรรทุกเครื่องบิน |
คำโปรยในสารานุกรม | 飛鷹よ。
北米航路用の新造客船「出雲丸」を建造途中で改装した、商船改造空母なの。 でも、正規空母並みの活躍を見せたんだから。ホントよ。 |
ฮิโย น่ะ เคยถูกวางแผนให้เป็นเรือขนขนส่งพลเรือน ในเส้นทางไปอเมริกาเหนือ ชื่อ "อิสึโมะมารุ" มาก่อน จากนั้นก็ถูกดัดแปลงใหม่ให้มาเป็นเรือบรรทุกเครื่องบิน แต่ก็ทำหน้าที่ได้เท่ากับเรือบรรทุกเครื่องบินมาตรฐาน จริงๆ นะ |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (1) | 何? 忙しいのよ…… (改) 何なの、もう!執務中に冗談はやめてって!もう… |
อะไรเหรอ? กำลังยุ่งอยู่นะ.... (เมื่อไค) อะไรเนี่ย โธ่เอ๊ย! บอกแล้วไงว่าเวลาทำงานอย่าเพิ่งเล่น! เฮ้อ... |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (2) | ちょうどよかったわ、艦載機の整備を手伝って。何気に数が多くって…… | กำลังดีเลย ที่มาช่วยซ่อมบำรุงเครื่องบินเนี่ย ทำเสร็จไปเยอะเลย... | จำนวนเครื่องบินที่เธอบรรทุก เยอะพอๆ กับที่ โซริว บรรทุกได้ |
ตอนเป็นเลขานุการ (3) | そんなに暇なら、エレベーターの油圧の具合を見てよ。調子悪いったら…… (改) 何、忙しいのに。そんなに暇なら消火ポンプとかよく確認しておいてね! |
ถ้าว่างขนาดนั้นล่ะก็ ช่วยไปดูแรงดันในลิฟท์หน่อย มันไม่ค่อยดี... (เมื่อไค) อะไร กำลังยุ่งอยู่แท้ๆ ถ้าว่างขนาดนั้นล่ะก็ช่วยมาดูระบบดับเพลิงให้ดีๆ หน่อยนะ! |
เพราะลิฟท์บนตัวของเธอเคยพุ่งลอยออกมาจากลำเรือ จากการที่ถูกตอร์ปิโดยิงใส่ |
ตอนเป็นเลขานุการ (ตอนไม่มีภารกิจ) | (改) サンフランシスコ航路、諦めた訳じゃないの。平和になれば、いつか、きっと… | (เมื่อไค) เส้นซานฟรานซิสโก ไม่ใช่ว่าฉันตัดใจแล้วหรอกนะ ถ้าสันติมาถึงเมื่อไร สักวัน คงได้... | |
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) | やっるぅ♪ | เจ๋งใช่ไหมล่า♪ | |
แต่งงาน | あーあ、何か艦隊任務って疲れるわぁ…、提督に愚痴ってごめん…って、えっ、いいの?…何で…? | อ-อ๊าา ทำไมภารกิจกองเรือมันเหนื่อยอย่างนี้น้า... ขอโทษนะที่บ่นใส่ผู้บัญชาการ... เอ๋ ก็ได้เหรอ? ...ทำไมล่ะ...? | |
แสดงข้อมูลผู้เล่น | 提督に連絡があるみたい、何かなー | เหมือนจะมีการติดต่อมาหาผู้บัญชาการนะ ว่าไงมั่งน้า | |
เข้าร่วมกองเรือ | さあ、飛鷹型航空母艦の出撃よ! (改) さぁ、飛鷹型航空母艦、全力出撃です! 航空隊の練度もバッチリよ! |
เอาล่ะ เรือบรรทุกเครื่องบินเบา ฮิโยคลาส ออกปฏิบัติการ! (เมื่อไค) เอาล่ะ เรือบรรทุกเครื่องบินเบา ฮิโยคลาส ออกปฏิบัติการเต็มกำลัง! ที่กองเรือบรรทุกเครื่องบินฝึกซ้อมกันมาน่ะสมบูรณ์แบบนะ! |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (1) | なになに? パワーアップ? いいわね~♪ (改) ありがとう!いい機材ねーこれは♪ |
อะไรเหรอๆ? พาวเวอร์อัพ? ดีจังเลย~♪ (เมื่อไค) ขอบคุณนะ! เครื่องยนต์ฟิตมากเลย เจ้านี่เนี่ย ♪ |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (2) | 私もともと民間の客船になるはずだったのにぃー。まあいっか (改) よし、これなら正規空母並みの戦力を発揮できます!やるわ♪ |
ทั้งที่ฉันก็เป็นเรือขนส่งพลเรือนมาแต่แรกแท้ๆ แต่ช่างเหอะ (เมื่อไค) ดีล่ะ ถ้ามีนี่ล่ะก็จะได้แสดงพลังได้เท่ากับพวกเรือบรรทุกเครื่องบินมาตรฐานแล้ว! สำเร็จ♪ |
อย่างที่กล่าวไว้ด้านบน เพราะเธอถูกรัฐบาลญี่ปุ่นซื้อ จึงถูกดัดแปลงใหม่ |
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) | やっるぅ♪ (改) あら、いいわね♪ |
เจ๋งไหมล่า♪ (เมื่อไค) แหม ก็ดีนะ ♪ |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์ | |||
เติมเสบียง | なになに、パワーアップ? いいわね~♪ (改) 補給、大事に使わせていただきます! |
อะไรเหรอๆ? พาวเวอร์อัพ? ดีจังเลย~♪ (เมื่อไค) เติมเสบียง จะใช้อย่างระมัดระวังนะคะ! |
|
ซ่อมเรือ (≤ เสียหายเล็กน้อย) |
入渠してる暇なんか、ないのに | ไม่มีเวลาว่างมาเข้าอู่ซะหน่อย | เธอไม่ได้เข้าร่วมรบที่ยุทธนาวีแปซิฟิกใต้ (เกาะซานตาครูซ) เพราะต้องเข้าอู่แก้ไขปัญหาเครื่องยนต์ |
ซ่อมเรือ (≥ เสียหายปานกลาง) |
ドック入りぃ!? ……もぅドックは飽きたなぁ…… | เข้าอู่เหรอ!? ....เบื่อเข้าอู่แล้วอ่ะ.... | |
ต่อเรือ | ちょうど進水した船があるわよ | มีเรือลำใหม่ถูกปล่อยลงน้ำแล้วนะ | |
กองเรือกลับมาจากออกเรือ | 作戦、完了ですってぇー | บอกว่าภารกิจสำเร็จแล้วไง | |
ออกเรือ | 次はどこ? アリューシャン方面? さあ、飛鷹型航空母艦の出撃よ! (改) さぁ、飛鷹型航空母艦、全力出撃です! 航空隊の練度もバッチリよ! |
ต่อไปที่ไหนล่ะ? เส้นอะลูเชียน? เอาล่ะ เรือบรรทุกเครื่องบินเบา ฮิโยคลาส ออกปฏิบัติการ! (เมื่อไค) เอาล่ะ เรือบรรทุกเครื่องบินเบา ฮิโยคลาส ออกปฏิบัติการเต็มกำลัง! ที่กองเรือบรรทุกเครื่องบินฝึกซ้อมกันมาน่ะสมบูรณ์แบบนะ! |
หมายถึงยุทธนาวียึดเกาะอะลูเชียน ที่เธอไม่ได้เข้าร่วม (แต่ จุนโย และ ริวโจ ได้เข้าร่วม) |
เริ่มรบ | 攻撃隊、発艦開始! | ฝูงบินจู่โจม บินขึ้น! | |
โจมตีทางอากาศ | 攻撃隊、発艦開始! 多少防御力が弱くったってぇ~っ! |
ฝูงบินจู่โจม บินขึ้น! ถึงเกราะจะบางแต่ก็สู้นะ! |
|
โจมตี | 全機爆装! さあ、飛び立って! さあ、ミッドウェーの仇を取るわよ! |
ฝูงบินทั้งหมด! เอาล่ะ บินขึ้นเลย! ดีล่ะ ขอข้าศึกที่มิดเวย์ไปก่อนล่ะนะ! |
หลังจากที่ ฮิริว และโซริวจมลงในมิดเวย์ เธอก็รับหน้าที่เรือธงแห่งกองเรือบรรทุกเครื่องบินที่สอง ต่อมา |
ศึกกลางคืน | さあ、ミッドウェーの仇を取るわよ! | ดีล่ะ ขอข้าศึกที่มิดเวย์ไปก่อนล่ะนะ! | |
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน | |||
MVP | どう? 改装空母だって、甘くないでしょ? 私たち、結構やれるんだから | ว่าไง? เรือบรรทุกเครื่องบินที่ได้การปรับปรุงน่ะ ไม่หมูใช่ไหมล่ะ? พวกฉันน่ะ ทำได้เยี่ยมอยู่แล้วล่ะ | |
เสียหายเล็กน้อย (1) | あぁんっ! | อ๊า! | |
เสียหายเล็กน้อย (2) | 飛行甲板に火……!? 消火ポンプ、急いで! | ไฟไหม้ที่ลานบิน.....!? ดับเพลิง เร็วเข้า! | |
≥ เสียหายปานกลาง | 消火ポンプが故障って……どういうことよ……!? | ระบบดับเพลิงเสียหาย....ว่าไงนะ....?! | เพราะระบบดับเพลิงเสียหาย ทำให้เธอถูกไฟไหม้ (จากการโจมตีด้วยตอร์ปิโดของฝั่งอเมริกา) และจมลงในที่สุด |
จม | 火災鎮火は、……無理か。私も逝くのね | จะดับไฟให้หมด...ไม่ได้แล้วสินะ ฉันเองก็คงต้องจมแล้วล่ะ |
อื่นๆ
เรื่องน่ารู้
ข้อมูลเพิ่มเติม
|