Asakaze
ข้อมูล
เริ่มต้น
|
ปรับปรุงสมรรถภาพ
|
บทพูด
สถานการณ์ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
แนะนำตัว | おはよう! 朝風よ。神風型駆逐艦二番艦、朝風。 司令官? 早く覚えなさい! いい? (改) おはよう! 朝風よ。神風型駆逐艦二番艦、朝風。 司令官、朝は好きになった? 前から好き? …よし! |
อรุณสวัสดิ์! อาซาคาเซะเอง ลำดับสองแห่งเรือพิฆาตชั้นคามิคาเซะ อาซาคาเซะ ผู้บัญชาการ? จำให้ได้เร็ว ๆ ล่ะ! โอเคนะ? (เมื่อไค) อรุณสวัสดิ์ ลำดับสองแห่งเรือพิฆาตชั้นคามิคาเซะ อาซาคาเซะ ผู้บัญชาการ ชอบตอนเช้าแล้วเหรอ? ชอบมาแต่ก่อนแล้ว? ...ดีเลย! |
|
คำโปรยในสารานุกรม | 神風型駆逐艦二番艦の朝風よ。長崎生まれ。 妹の春風たちと一緒に、歴史ある第五駆逐隊を編成したわ。 旗艦は当然私。緒戦の海戦や攻略戦にも参加したわ。 もちろん、大切な船団護衛もしっかりきっちりやりきったわよ。 うん・・・・・・・やるだけ、やったんだから! |
ลำดับสองแห่งเรือพิฆาตชั้นคามิคาเซะ อาซาคาเซะไงล่ะ เกิดที่นางาซากิ เคยอยู่ในกองเรือพิฆาตที่ห้าในประวัติศาสตร์ กับพวกน้องฮารุคาเซะด้วยนะ เรือธงก็แน่นอนว่าเป็นฉัน เคยเข้าร่วมในศึกรบช่วงแรก ๆ กับภารกิจเข้าตีด้วยล่ะ ใช่แล้ว หน้าที่กองเรือคุ้มกันที่สำคัญนั่นก็ทำออกมาได้ดีเลย อืม..... ก็ทำเท่าที่ทำได้แหละน่า! |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (1) | なによ。呼んだ? | อะไร เรียกเหรอ? | |
ตอนเป็นเลขานุการ (2) | なに?船団護衛?この私に任せておきなさい。いいから。 | อะไรนะ? กองเรือคุ้มกัน? เชื่อมือฉันได้เลย เอาน่า | |
ตอนเป็นเลขานุการ (3) | だっ、な…なによ、馬鹿にしないで!えっ、違うの…かな?ああ…ごめん、私、勘違いしてた。はい!これでおあいこね! | ห่ะ อ...อะไรน่ะ อย่ามาล้อเล่นนะ! เอ๋ ไม่ใช่...หรอกเหรอ? อา...ขอโทษ ฉันเข้าใจผิดไปน่ะ เอ้า! หายกันนะ! | |
ตอนเป็นเลขานุการ (ตอนไม่มีภารกิจ) | なーんか退屈~。春風ー、アンタそんなしゃべり方で眠くなんない?松風とか見なよ。あ。松風またそんな帽子くっつけて。戦闘の邪魔じゃん、取っちゃいなよ。あ、なに?なによ、姉とやる気?上等じゃない。私手加減しないからね! | น่าเบื่ออะไรอย่างนี้~ ฮารุคาเซะ วิธีการพูดของเธอแบบนั้นมันไม่ชวนง่วงไปหน่อยเหรอ? ดูอย่างมัตสึคาเซะสิ อ๊ะ มัตสึคาเซะเธอสวมหมวกนั่นอีกแล้วเหรอ มันเกะกะตอนรบนะ อย่าสวมไปเลย อ๊ะ อะไร? อะไรเนี่ย จะหือกับพี่เหรอ? เก่งจังเลย ฉันไม่ออมมือให้หรอกนะ! | |
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) | なーにー?だらしないわねぇ。こんなので疲れたの?はぁ~、司令官最近だれてんじゃない?仕方ない、私が気合い入れてあげるわ。ちょっと顔こっちに。いい?目を瞑って。…あ、開けた!目ぇ開けた!もうやってあげない! | อะไร? ดูไม่ได้เลยนะ เหนื่อยขนาดนั้นเลยเหรอ? เฮ้อ ผู้บัญชาการพักนี้จะเอื่อยไปหน่อยไหม? ช่วยไม่ได้นะ ฉันจะช่วยให้มีไฟขึ้นหน่อยก็แล้วกัน หันหน้ามานี่หน่อยสิ นะ? หลับตาสิ...อา ลืมตานี่! ลืมตาทำไม! ไม่ทำให้แล้วย่ะ! | |
แต่งงาน | なに司令官、こんなとこ呼んで。私こう見えて忙しいんだけど。まあ、船団護衛とか?護衛とかね。えっ、何これ。私に…?ま、まあ、いただいとくけど?き、綺麗だし…。サイズ、ぴったり、だし…。 | อะไรเหรอผู้บัญชาการ เรียกมาทำอะไรเหรอ เห็นฉันแบบนี้แต่จริง ๆ ก็ยุ่งอยู่นะ เอาเถอะ คุ้มกันกองเรือเหรอ? คุ้มกันสินะ เอ๋ อะไรเนี่ย ให้ฉัน...? อ เอ้อ รับไว้ได้สินะ? ส สวยอยู่นะ ขนาดก็ พอดี เลย... | |
แสดงข้อมูลผู้เล่น | ん、情報ね?私とったげる。待ってて。 | อืม ข้อมูลสินะ? เดี๋ยวฉันไปเอามาให้ รอแป๊บนึง | |
เข้าร่วมกองเรือ | 第五駆逐隊、抜錨!いい、みんな、ついていらっしゃい! (改) 第一海上護衛隊、出るわよ!春風、準備はいい?今度は護りきるわよ!敵潜を近づけるな!出撃! |
กองเรือพิฆาตที่ห้า ออกเรือกได้! ว่าไงทุกคน ตามฉันมาเลย! (เมื่อไค) กองเรือคุ้มกันที่หนึ่ง ไปล่ะนะ! ฮารุคาเซะ พร้อมหรือยัง? คราวนี้จะดูแลให้ดีเลย! ไม่ให้เรือดำน้ำข้าศึกหลุดมาได้แน่! ออกปฏิบัติการ! |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (1) | いいわね。助かるわ! | ดีจังเลย ใช้ได้แน่! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (2) | どうかな…。ま、私にはなんだって似合うけど! (改) いいんじゃない?司令官、ちょっと私の事分かってきた? |
ว่าไงดีล่ะ.... อืม กับฉันแล้วอะไรก็เข้ากันได้หมดแหละ! (เมื่อไค) ก็ดีนี่? ผู้บัญชาการ รู้อะไรเกี่ยวกับฉันขึ้นมาบ้างแล้วเหรอ? |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) | ま、こんな感じよ! | อื้อ แบบนี้แหละ! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์ | |||
เติมเสบียง | まあ、いただいとく。必要だし。 (改) もちいただいとく。がんばろ! |
อืม ขอรับไว้นะ มันจำเป็นนี่นา (เมื่อไค) รับไว้แล้วก็ มาพยายามกันนะ! |
|
ซ่อมเรือ (≤ เสียหายเล็กน้อย) |
ごめん、ちょっと下がったりしてもいい? | ขอโทษ ถอยกลับหน่อยได้ไหม? | |
ซ่อมเรือ (≥ เสียหายปานกลาง) |
うぅー、これは神風姉ぇに怒られそう……。まっ、言わなきゃいっか、な♪ | อือ... แบบนี้โดนพี่คามิคาเซะโกรธแหง... ไม่เป็นไร แค่ไม่บอกก็ไม่เป็นไร เนอะ♪ | |
ต่อเรือ | 新しい子、来たわ。 | เด็กใหม่ มาถึงแล้วนะ | |
กองเรือกลับมาจากออกเรือ | 司令官? 艦隊戻ったわよ。 はぁ、つっかれた。肩揉んでくれてもいいけど? | ผู้บัญชาการ? กองเรือลับมาแล้วนะ เฮ้อ เหนื่อยจังเลย นวดหลังให้หน่อยได้ไหม? | |
ออกเรือ | 五水戦、出るわよ!五駆のみんな、準備はいい?出撃よ! (改) 五水戦、出るわよ!みんな準備はいい?松風?遅れたら、後で笑ったげるわ! |
กองเรือที่ห้า ไปล่ะนะ! กองเรือที่ห้าทุกคน พร้อมหรือยัง? ออกปฏิบัติการ! (เมื่อไค) กองเรือที่ห้า ไปล่ะนะ! ทุกคนพร้อมไหม? มัตสึคาเซะ? ถ้าช้าล่ะก็ ไว้จะไปหัวเราะเยาะเธอทีหลังนะ! |
|
เริ่มรบ | 敵艦隊発見ってやつ? みんないい、やるからね。 | พบกองเรือข้าศึกงั้นรึ? ทุกคน เอานะ จะลุยล่ะนะ | |
โจมตี | 撃ち方はじめ、てーっ! | เตรียมเข้าโจมตี ยิง! | |
ศึกกลางคืน | 五水戦、突撃します。陣形を整え、私に続いて! 行くからねっ! | กองเรือที่ห้า บุกเข้าตีค่ะ ปรับรูปขบวน ตามฉันมาเลย! ไปล่ะนะ! | |
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน | |||
MVP | ほーら見なさい!私朝風でしょ一番は。爽やかさと鍛え方が違うのよ!えっ、司令官?なんで笑ってんの?なんでよ~!? (改) ほら見なさい!私、一番は朝風でしょ?まぁ司令官とは長い仲だし?鍛え方が違うのよ!えっ、司令官?いつまで笑ってんの?なんでよ~!? |
นี่ไงดูสิ! ฉันเอง อาซาคาเซะไงล่ะ ที่เป็นที่หนึ่ง ความพร้อมกับวิธีการฝึกซ้อมมันต่างกันเยอะ! เอ๋ ผู้บัญชาการ? หัวเราะทำไมน่ะ? ทำไมเนี่ย!? (เมื่อไค) นี่ไงดูสิ! ฉันไง ที่หนึ่งคืออาซาคาเซะใช่ไหมล่ะ? ก็เพราะรู้จักกับผู้บัญชาการมานาน? กับวิธีการฝึกซ้อมมันต่างกันเยอะ! เอ๋ ผู้บัญชาการ? หัวเราะทำไมน่ะ? ทำไมเนี่ย!? |
|
เสียหายเล็กน้อย (1) | ちっ…やだぁ! | ชิ...ไม่เอานะ! | |
เสียหายเล็กน้อย (2) | やぁあぁっ!こんなのって…! | อ๊า! แบบนี้แย่แล้ว! | |
≥ เสียหายปานกลาง | 魚雷を食らったわけじゃない……こんなんで、沈むもんか! | ไม่ใช่ว่าฉันโดนตอร์ปิโดมาหรอกนะ....แต่ไม่มีทางจมหรอกน่า! | |
จม | 嘘だ。私が…また、沈むなんて。松風…どこ?探しに…きてよぉ…。 | ไม่จริง ฉันกำลัง...จมอีกแล้วเหรอเนี่ย มัตสึคาเซะ...อยู่ไหน? ตามหา....ฉันด้วยนะ.... |
บทพูดบอกเวลา
เวลา | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
00:00 | 午前零時。ふぅ。今日は私が一日付き合ってあげるわ。…なに、文句あるの?…あらそう、ならいいけど。 | เที่ยงคืน ฟู่ วันนี้ฉันจะอยู่กับนายก็แล้วกันนะ ...อะไร มีอะไรจะแย้งเหรอ? ...อ้อ งั้นก็ดี | |
01:00 | 午前二時!って…。なに、あっちの方がいいの?生意気な…。まあいいわ。はい、マルヒトマルマル。これでいい? | ตีสอง! แล้ว... อะไร แบบนั้นดีกว่าเหรอ? ไม่เกรงใจกันเลยนะ... ก็ได้ เอ้า 01:00 น. แบบนี้โอเคไหม? | |
02:00 | 午前!…あーそっか…。マルフタマルマル。まーいいけど。マルフタよマルフタ。ねー、聞いてる? | ตี!... อ๊ะ จริงด้วย... 02:00 น. เอ้า ใช้ได้ไหม 02:00 น. นี่ ฟังอยู่หรือเปล่า? | |
03:00 | マルサンマルマル。司令官。聞いてないよね?聞いてないなら、や・め・る・よ。ねーぇ!…あ、反応した。一応聞いてんだ。 | 03:00 น. ผู้บัญชาการ ไม่ได้ฟังอยู่สินะ? ถ้าไม่ฟังล่ะก็ หยุด เดี๋ยว นี้ เลย นะ! ...อ๊ะ ตอบมาแล้ว ก็ฟังอยู่นี่นา | |
04:00 | マルヨンマルマル。うーん!やっと朝かー。あさあさ。ふふっ。朝は好き!朝は本当にいいよねー。ねぇ司令官? | 04:00 น. อื้ม! ในที่สุดก็เช้าแล้วเหรอ เช้าแล้ว ๆ ฮึฮึ ชอบตอนเช้าจังเลย! ตอนเช้าเนี่ยดีจริง ๆ เลยเน้อ เนอะ ผู้บัญชาการ? | |
05:00 | マルゴーマルマル!来たぁ!朝だぁ!朝です!朝の風ってほんっと気持ちいいー!ねぇ司令官!…え?寒いから窓閉めろぉ?はぁ…わかってないよねーうちの司令官は。 | 05:00 น.! มาแล้ว! เช้าแล้ว! เช้าล่ะค่ะ! ลมตอนเช้าเนี่ยมันรู้สึดีจริง ๆ เลยน้า! นี่ ผู้บัญชาการ! ...เอ๋? หนาวเลยให้ปิดหน้าต่าง? เฮ้อ...ไม่เข้าใจอะไรซะเลยผู้บัญชาการเนี่ย | |
06:00 | マルロクマルマル。朝から全開でいくわよ。まず、一日の始まりは、美味しい朝ご飯から!麦飯たーんと炊いておいたわ。さ、食べなさい! | 06:00 น. เข้าอยู่เลยต้องลุยให้เต็มที่ ก่อนอื่น การเริ่มต้นของวัน ก็ต้องเริ่มจากมื้อเช้าอร่อย ๆ น่ะสิ! จะหุงข้าวต้มไว้ให้นะ เอาล่ะ กินซะสิ! | |
07:00 | マルナナマルマル。司令官、なに?あまり食が進んでないじゃない!ダメダメ、全然ダメ!朝はしっかり食べないと。はい、麦飯大盛りね!…仕方ない、私のたくあん少しあげるから。 | 07:00 น. ผู้บัญชาการ อะไร? ไม่ค่อยพร่องเลยนี่นา! ไม่ได้ ๆ ไม่ได้เลย! ตอนเช้าต้องกินนะ เอ้า ข้าวมุงิต้มชามใหญ่เลย! ...ช่วยไม่ได้นะ จะแบ่งหัวไชเท้าดองของฉันให้หน่อยละกัน | |
08:00 | マルハチマルマル。朝の演習を始めるから、五駆、集合よ!旗風、春風、松風!…まあいいわ。集まれるメンバーで朝の演習!第五駆逐隊、朝の抜錨よ! | 08:00 น. การฝึกรอบเช้าจะเริ่มแล้ว กองเรือพิฆาตที่ห้า รวมพล! ฮาตะคาเซะ ฮารุคาเซะ มัตสึคาเซะ! ....ไม่เป็นไร การฝึกซ้อมรอบเช้าแค่คนที่มาร่วมได้! กองเรือพิฆาตที่ห้า ออกเรือรอบเช้ากันเถอะ! | |
09:00 | マルキュウマルマル。はぁー。朝のいい汗かいたわねぇ!よーし、まだ朝だから、どんどんいくわ!次はなに?遠征?出撃? | 09:00 น. เฮ้อ เช้า ๆ นี่เหงื่อออกดีจังเลย! เอาล่ะ ยังเช้าอยู่ ลุยให้เต็มที่กัน! ต่อไปเป็นอะไรนะ? ออกสำรวจ? ออกรบ? | |
10:00 | ヒトマルマルマル。うー、朝が終わっちゃう…。でも、まだ午前中!ある種朝だから!な、なに松風その目は。なによ!? | 10:00 น. งือ หมดช่วงเช้าแล้ว... แต่ว่า ยังก่อนเที่ยงอยู่! ยังถือว่าเช้าอยู่นะ! ส สายตาแบบนั้นมันอะไร มัตสึคาเซะ อะไรยะ!? | |
11:00 | ヒトヒトマルマル。わかったわよ、確かにそろそろお昼よね。あんなに朝食べたのにもうお腹がすいてきちゃった。司令官は? | 11:00 น. เข้าใจละ เพราะมันใกล้เที่ยงแล้วนี่เอง ที่กินมื้อเช้าไปเลยเริ่มท้องว่างแล้ว ผู้บัญชาการล่ะ? | |
12:00 | ヒトフタマルマル。お昼よー。ん?春風、それなに?…え、サンドウィッチ?なにそれ。駆逐艦はやっぱり麦飯でしょ!ね、司令官!…あ、あれ?そうでもないの? | 12:00 น. กลางวันแล้ว หืม? ฮารุคาเซะ นั่นอะไรน่ะ? ...เอ๋ แซนด์วิช? มันอะไรเนี่ย เรือพิฆาตมันต้องกินข้าวไม่ใช่เหรอ! นี่ ผู้บัญชาการ! ...อ๊ะ เอ๋? ไม่ใช่งั้นหรอกเหรอ? | |
13:00 | ヒトサンマルマル。んー。サンドウィッチも悪くはないけど、あまり食べた気がしないわね。でもありがと春風。ごちそうさま! | 13:00 น. อืม แซนด์วิชเนี่ยมันก็ไม่เลวนะ แต่ไม่รู้สึกอิ่มเลย แต่ก็ขอบใจที่เลี้ยงนะ ฮารุคาเซะ! | |
14:00 | ヒトヨンマルマ…。あ、最上さん、三隈さん。どうも。あの、なに持ってるの?え、模型?ふーん、作るんだ。へぇー、物好きね。…あ!いや、そうじゃなくて!いいのできたら私にも見せて! | 14:00 น....อ๊ะ คุณโมกามิ คุณมิคุมะ สวัสดีค่ะ เอ่อ ถืออะไรกันอยู่เหรอ? เอ๋ หุ่นจำลอง? ฮืม ทำออกมาดีนะเนี่ย เห มีเอกลักษณ์จัง ...อ๊ะ! ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้นนะ! ถ้าทำได้ดีก็เอามาให้ฉันดูบ้างสิ! | |
15:00 | ヒトゴーマルマル。まー色々な趣味があるわね。松風、あんたは休みの日なにやってんの?…えっ。はあ…そう。ふっ…物好きね。いいけど。 | 15:00 น. อื้ม มีงานอดิเรกหลายอย่างจังเนอะ มัตสึคาเซะ วันหยุดเธอทำอะไรเหรอ? ...เอ๋ อ๋อ...งั้นเหรอ อืม ...มีเอกลักษณ์นะ ก็ดี | |
16:00 | ヒトロクマルマル。あー野分、どしたの?あ、そう。ううん見なかったけど?ん、わかった。見かけたら教えたげる。 | 16:00 น. อา โนวากิ เป็นไงบ้าง? อ้อ งั้นเหรอ อืมม ไม่เคยเจอเลยนะ อื้ม ได้ ไว้เจอแล้วจะบอกนะ | |
17:00 | ヒトナナマルマル。そんなこんなでもう夕方。えっ?夕日がどうしたの?はっ、なに言ってんの?朝のお日さまのほうが何倍も綺麗よ。ねぇ? | 17:00 น. และแล้วก็มาถึงตอนเย็น เอ๋? ดวงอาทิตย์ตอนเย็นมันทำไมเหรอ? หา พูดอะไรน่ะ? ท่านดวงอาทิตย์ตอนเช้ายังไงก็ต้องงดงามกว่าหลายเท่าอยู่แล้ว เนอะ? | |
18:00 | ヒトハチマルマル。あーもう、そんなこと言ってたらもう夜よー夜。夜はなんだかねー。なーんかねー、やる気でない。 | 18:00 น. โธ่เอ๊ย ถ้าพูดแบบนั้นล่ะก็ กลางคืนไง กลางคืน กลางคืนเนี่ยมันก็นะ... ว่าไงดี ไม่ค่อยมีไฟทำอะไรเลยอ่ะ | |
19:00 | ヒトキュウマルマル。司令官さぁ、悪いんだけど、夜はあまり働きたくないっていうか。…えっ、夜ご飯出前取るの?あ、なら頼みたい!えっとー私はねー…。 | 19:00 น. ผู้บัญชาการ ถึงจะน่าเกลียดไปหน่อย แต่กลางคืนแล้วไม่อยากเคลื่อนไหวเลยอ่ะ ...เอ๋ มื้อเย็นจะสั่งมาเหรอ? อ๊ธ งั้นเอาด้วย! เอ่อ ของฉันเอาเป็น.... | |
20:00 | フタマルマルマル。うん、間宮さんとこは出前も美味しいねーお腹いっぱい!たまの贅沢もいいわね。毎日は…うーん、それは贅沢かぁ。うん。 | 20:00 น. อื้อ คุณมามิยะเนี่ยต่อให้เป็นสั่งมากินก็อร่อยจังเลยเนอะ อิ่มแล้ว! นาน ๆ ทีฟุ่มเฟือยบ้างก็ดีเหมือนกันนะ ถ้าให้ทุกวันล่ะก็... อือ นั่นก็ฟุ่มเฟือยจริง ๆ นั่นแหละ | |
21:00 | フタヒト、マルマル。…夜は、夜はいやね。特に、夜の海の中はいや。私は朝が好き。海の上が好き。晴れやかな青い空が好き。へ、三水戦?ううん。私五水戦だし。 | 21:00 น. ...กลางคืน กลางคืนเนี่ยไม่ชอบเลย โดยเฉพาะทะเลตอนกลางคืนเนี่ยไม่เอาเลย ฉันน่ะชอบตอนเช้า ชอบท้องทะเล ชอบท้องฟ้าสีครามสดใส เอ๋ กองเรือที่สาม? อือ ฉันน่ะกองเรือที่ห้านะ | |
22:00 | フタフタ、マルマル。第一海上護衛隊?…うん。頑張ったけど、護りたかったけど、きつかったかな。だから、夜は嫌い。 | 22:00 น. กองเรือคุ้มกันที่หนึ่ง? ...อืม ก็พยายามกันเต็มที่ อยากจะปกป้องเอาไว้ให้ได้นั่นแหละ แต่มันยากเกินไปหรือไงนะ เพราะฉะนั้น เลยเกลียดกลางคืนล่ะ | |
23:00 | フタサン、マルマル。すっかり夜。仕方ないけど。…いいわ!また明日も朝は来るから。ねぇ司令官。明日の朝も、がんばろ! | 23:00 น. ดึกแล้ว ช่วยไม่ได้นะ ...ไม่เป็นไร! ยังไงพรุ่งนี้เช้าก็จะมาถึงอยู่ดี นี่ ผู้บัญชาการ เช้าวันพรุ่งนี้ก็มาพยายามกันเถอะ! | |
ตอนไม่มีภารกิจ | なーんか退屈~。春風ー、アンタそんなしゃべり方で眠くなんない?松風とか見なよ。あ。松風またそんな帽子くっつけて。戦闘の邪魔じゃん、取っちゃいなよ。あ、なに?なによ、姉とやる気?上等じゃない。私手加減しないからね! | น่าเบื่ออะไรอย่างนี้~ ฮารุคาเซะ วิธีการพูดของเธอแบบนั้นมันไม่ชวนง่วงไปหน่อยเหรอ? ดูอย่างมัตสึคาเซะสิ อ๊ะ มัตสึคาเซะเธอสวมหมวกนั่นอีกแล้วเหรอ มันเกะกะตอนรบนะ อย่าสวมไปเลย อ๊ะ อะไร? อะไรเนี่ย จะหือกับพี่เหรอ? เก่งจังเลย ฉันไม่ออมมือให้หรอกนะ! |
อื่นๆ
- สร้างไม่ได้ สามารถพบได้ที่ด่าน E-4, E-5 ของ อีเวนท์ฤดูใบไม้ร่วง 2016
เรื่องน่ารู้
ข้อมูลเพิ่มเติม
|