Sakawa

จาก Kancolle Wiki Thai 改三
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา

ข้อมูล

เริ่มต้น

ซาคาวะ

No.140 酒匂

เรือลาดตระเวนเบา ชั้นอากาโนะ

สเตตัส
Health HP 31 ค่าปืนใหญ่ ปืนใหญ่ 19 (41)
ค่าเกราะ เกราะ 17 (32) ค่าตอร์ปิโด ตอร์ปิโด 23 (71)
ค่าหลบหลีก หลบหลีก 36 (72) ค่าต่อสู้อากาศยาน ต่อสู้อากาศยาน 17 (62)
จำนวนเครื่องบิน จำนวนเครื่องบินรวม 6 ค่าต่อต้านเรือดำน้ำ/ASW ต่อต้านเรือดำน้ำ 27 (72)
ความเร็ว ความเร็ว เร็ว ค่าค้นหาศัตรู/LOS ค้นหาศัตรู 12 (45)
ระยะการยิง ระยะการยิง ปานกลาง โชค โชค 20 (49)
การใช้ทรัพยากร
น้ำมัน 30 กระสุน 35
เวลาในการสร้าง ช่องใส่อุปกรณ์
สร้างไม่ได้ 3
อุปกรณ์ที่ติดมาด้วย จำนวนเครื่องบิน
ปืนหลักขนาดกลาง 15.2cm連装砲 2
ปืนลำกล้องมุมสูง 8cm高角砲 2
ว่าง - ว่าง - 2
- - ล็อค - 0

ปรับปรุงสมรรถภาพ

ซาคาวะ ไค

No.140 酒匂改

เรือลาดตระเวนเบา ชั้นอากาโนะ

สเตตัส
Health HP 46 ค่าปืนใหญ่ ปืนใหญ่ 27 (65)
ค่าเกราะ เกราะ 31 (69) ค่าตอร์ปิโด ตอร์ปิโด 23 (78)
ค่าหลบหลีก หลบหลีก 41 (80) ค่าต่อสู้อากาศยาน ต่อสู้อากาศยาน 19 (73)
จำนวนเครื่องบิน จำนวนเครื่องบินรวม 6 ค่าต่อต้านเรือดำน้ำ/ASW ต่อต้านเรือดำน้ำ 30 (84)
ความเร็ว ความเร็ว เร็ว ค่าค้นหาศัตรู/LOS ค้นหาศัตรู 14 (59)
ระยะการยิง ระยะการยิง ปานกลาง โชค โชค 30 (74)
การใช้ทรัพยากร
น้ำมัน 30 กระสุน 40
เลเวลที่รีโมเดลได้ ช่องใส่อุปกรณ์
เลเวล 35 3
อุปกรณ์ที่ติดมาด้วย จำนวนเครื่องบิน
ว่าง - ว่าง - 2
ว่าง - ว่าง - 2
ว่าง - ว่าง - 2
- - ล็อค - 0

บทพูด

สถานการณ์ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
แนะนำตัว ぴゃん♪ 阿賀野型軽巡四番艦、酒匂です!
司令、よろしくね!
เปี๊ยง♪ เรือลาดตระเวนเบาลำดับที่สี่ แห่งอากาโนะคลาส ซาคาวะค่ะ!
ผู้การ ฝากตัวด้วยนะ!
คำโปรยในสารานุกรม 阿賀野型軽巡姉妹の末っ子、四番艦の酒匂だよ。
生まれるのが遅すぎたかな、あまりお外にはいけなかった。
矢矧ちゃんと一緒に行きたかったけど…舞鶴でお留守番したの。
น้องคนสุดท้องจากพี่น้องเรือลาดตระเวนเบาอากาโนะคลาส ลำดับที่สี่ ซาคาวะจ้า
เกิดช้าไปหน่อยหรือเปล่าน้า เลยไม่ค่อยได้ออกไปข้างนอกเลย
ถึงจะเคยออกไปกับยาฮากิจังก็เถอะ...ก็ยังเฝ้าฐานทัพที่ไมซุรุอยู่ดี
เธอเคยจะได้เข้าร่วมยุทธการเท็นโง แต่ถูกยกเลิกคำสั่งไปในตอนสุดท้าย
ตอนเป็นเลขานุการ (1) ぴゃっ!呼んだ?どうしたの?指令? เปี๊ยะ! เรียกเหรอ? มีอะไรเหรอ? ผู้การ?
ตอนเป็นเลขานุการ (2) ねぇ?あたしも連れてってよ! นี่? พาฉันไปด้วยสิ!
ตอนเป็นเลขานุการ (3) しれぇ!大好き!くろす・・・ろーど?なぁにそれ?知らないけど・・・多分嫌い! ผู้การ! ชอบที่สุดเลย! ครอส...โร้ด? อารายเนี่ย? ถึงจะไม่รู้จักเลยก็เถอะ... แต่น่าจะไม่ชอบอ่ะ! ซาคาวะถูกนำไปทดสอบระเบิดปรมาณูใน Operation Crossroads เช่นเดียวกับนางาโตะ
ตอนเป็นเลขานุการ (ตอนไม่มีภารกิจ) 酒匂・・・ここでしれぇのことずぅっと・・・まってる ずっと・・・ずっとね・・・? ซาคาวะ...รอผู้การอยู่ตรงนี้...มาตลอดเลย ตลอดเลย...ตลอดเลยนะ...?
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) しれぇがんばってるねぇ~!疲れたら酒匂とぴゃっと一緒に休もうよ? สู้ๆ นะค้าผู้การ! ถ้าเหนื่อยล่ะก็ มาพักซักแป๊บนึงกับซาคาวะนะ?
แต่งงาน 司令にね?いつもぴゅううとかぴゃあああとか言っちゃうんだけどホントはね?
お礼とかお礼とかお礼とか言いたくてたまらないんだよ?
え?伝わってたって?ほんと!?あたしも大好き!ぴゃあああああ!
ผู้การเนี่ย? มีพูด ปิ้ววว กับ กะเปี๊ยวว อะไรทำนองนี้ตลอดจริงๆ สินะ?
ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ พูดเท่าไรก็คงไม่พอหรอกเนอะ?
เอ๋? เข้าใจด้วย? จริงเหรอ!? ฉันก็รักที่สุดเลย! เปี๊ยยยยยยยยยว!
แสดงข้อมูลผู้เล่น 司令にご報告!ぴょん! รายงานของผู้การ! เปี๊ยว!
เข้าร่วมกองเรือ やったぁ~!出番だ! 水雷戦隊旗艦酒匂!でます! สำเร็จ~! ได้ออกไปแล้ว! เรือธงแห่งกองเรือตอร์ปิโด ซาคาวะ! ไปละค่ะ!
ติดตั้งอุปกรณ์ (1) うんうん!最新装備はいいよねぇ~! อื้อๆ! อุปกรณ์ใหม่ล่าสุดนี่มันดีจังเน้อ~!
ติดตั้งอุปกรณ์ (2) ぴゃああああ!いい感じ! เปี๊ยยยยยยว! รู้สึกดีจัง!
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) ヒュゥ!やったぁ♪ ปิ้ว! สำเร็จ♪
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์
เติมเสบียง 酒匂!ご飯頂きます! ซาคาวะ! ทานล่ะนะค้า!
ได้รับไอเท็ม
ซ่อมเรือ
(≤ เสียหายเล็กน้อย)
ぴゅ~ん・・・ 直してね? ปืว~ว ไปซ่อมก่อนนะ?
ซ่อมเรือ
(≥ เสียหายปานกลาง)
少し休むぅ・・・え?特別輸送艦とかって?・・・ないない พักสักนิด... เอ๋? เรือลำเลียงพิเศษเหรอ?...ไม่ๆ ซาคาวะไม่เคยได้ออกรบเลยแม้แต่ครั้งเดียวในสงครามโลกครั้งที่สอง เธอทำงานเพียงแค่เป็นเรือโดยสารพาทหารญี่ปุ่นที่ยอมจำนนแล้วกลับประเทศเท่านั้น เช่นเดียวกันกับโฮโช, ฮิบิกิและยูกิคาเซะ
ซ่อมเสร็จ
ต่อเรือ あたしより新しい娘が来たよ! มีสาวน้อยหน้าใหม่กว่าฉันมาแน่ะ! ซาคาวะและเรือที่ถูกสร้างหลังจากนั้นเป็นต้นมาไม่เคยได้รับภารกิจใดๆ เลย จึงมีหน้าที่เพียงแค่เฝ้าตระเวนอยู่ในน่านน้ำญี่ปุ่น
กองเรือกลับมาจากออกเรือ 作戦行動が終了したよっ ดำเนินภารกิจเสร็จเรียบร้อยแล้วนะ
ออกเรือ 軽巡酒匂 抜錨します!ちゃんと見ててね!

หรือ やったぁ~!出番だ!水雷戦隊旗艦酒匂!でます!

เรือลาดตระเวนเบาซาคาวะ ออกเรือล่ะนะ! ดูให้ดีๆ ล่ะ!

หรือ สำเร็จ~! ได้ออกไปแล้ว! เรือธงแห่งกองเรือตอร์ปิโด ซาคาวะ! ไปละค่ะ!

แม้ในความเป็นจริงเธอจะไม่เคยได้ออกรบเลยก็ตาม
ส่งสำรวจ
เริ่มรบ さぁ!片っ端からやっちゃうよ! เอาล่ะ! ค่อยๆ จัดการไปละกัน!
โจมตีทางอากาศ
โจมตี ぴゃあぁ!敵さんずらり~

หรือ さぁ!片っ端からやっちゃうよ!

เปี๊ยว! คุณศัตรูมีเยอะจัง~

หรือ เอาล่ะ! ค่อยๆ จัดการไปละกัน!

ศึกกลางคืน 夜戦なの?一度やってみたかったんだぁ! รบกลางคืนเหรอ? อยากลองทำมาซักครั้งตั้งนานแล้วล่ะ!
โจมตีตอนกลางคืน 打ちたかったんだ~!てぇ~! ยิงโดนด้วยล่ะ~! ยิ้งงง~!
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน
MVP ぴゃあああ!酒匂がナンバーワン!?やったね!次も酒匂でよろしくね! เปี๊ยยยว! ซาคาวะเป็นที่หนึ่ง!? สำเร็จแล้ว! ต่อไปซาคาวะก็จะทำให้ดีอีกนะ!
เสียหายเล็กน้อย (1) ぴゃあ!痛いよぉ・・・ เปี๊ยว! เจ็บนะ...
เสียหายเล็กน้อย (2) ぴゃああああああ!火、火を消さなきゃぁ! เปี๊ยยยยย! ไฟ ถ้าไม่รีบดับไฟล่ะก็!
≥ เสียหายปานกลาง ぴゃあああああ!砲塔が!砲塔がない! เปี๊ยยยยย! ป้อมปืน! ป้อมปืนหายไปแล้ว! ปัจจุบัน ปืนอีกกระบอกของซาคาวะที่จมอยู่ใต้ทะเลได้หายไปแล้ว
จม なんで...あたしも... 矢矧ちゃん や 皆と一緒に... 行きたかった...っ。 ทำไมล่ะ...ฉันก็แค่...อยากไปด้วยกันกับยาฮากิจัง กับทุกคน... เท่านั้นเอง...


บทพูดบอกเวลา

เวลา ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
00:00 深夜0時です 酒匂眠くないし! เที่ยงคืน 0 นาฬิกาค่ะ ซาคาวะไม่นอนหรอก!
01:00 午前1時ね! 夜はこれからだぁ~!ぴゃああぁあ・・・・ ねむ・・・ ตี 1 แล้ว! กลางคืนน่ะมันหลังจากนี้ต่างหาก~!เปี๊ยยยยยย...ง่วงจัง...
02:00 午前2時・・・ねぇ・・・寝ててもいい・・・? ตี 2 แล้ว... นี่...ไปนอนได้มั้ย...?
03:00 午前・・・3時・・・ ぴゅうぅぅぅぅ・・・・ ตี...3...ปิ้วววว....
04:00 午前4時? えー・・・4時でいいの?・・・うん!4時! ตี 4 แล้ว? เอ๋... ตี 4 จะดีเหรอ?...อื้อ! ตี 4!
05:00 午前5時・・5時かぁ・・・司令何をそんなに頑張ってるの?デイリーって? ตี 5... ตี 5 เหรอ...ผู้การทำไมถึงขยันอย่างนั้นนะ? ภารกิจประจำวันเหรอ?
06:00 午前6時!・・・てゆーか!あぁっ!今日酒匂時報担当だったんだ! 6 โมงเช้า! ...จะว่าไป! อ๊ะ! วันนี้ซาคาวะรับหน้าที่บอกเวลานี่นา!
07:00 午前7時です! おはよーございます 7 โมงค่ะ! อรุณซาหวาด
08:00 午前8時! 今日も司令朝から素敵っ 8 โมง! วันนี้ ผู้การก็งดงามตั้งแต่เช้าเลยนะคะ
09:00 午前9時 今日も酒匂が張り付いちゃうからね? ぴゅぅっ 9 โมง วันนี้ซาคาวะก็จะตั้งใจเหมือนเดิมนะ? ปิ้ววว
10:00 午前10時 酒匂クイズ~ 酒匂が好きなものな~んだっ 10 โมง ซาคาวะควิซ~ ของชอบของซาคาวะคืออะไรกันน้า~
11:00 午前11時です お昼ごはんどうしよう? え?クイズの答え?・・・なんだっけそれ? 11 โมงค่ะ ข้าวเที่ยงเอาไงดีนะ? เอ? คำตอบของควิซ?...อะไรเหรอนั่น?
12:00 正午で~す! なにか食べに行こ?ねぇしれぇ~・・・いいでしょぅ? เที่ยงแล้วค่า~! จะไปกินอะไรกันดี? นี่ผู้การ~ ...ดีไหม?
13:00 午後1時です! クイズの答え?・・・えーっと・・・それは私の眼の前にある・・・ だよ? บ่าย 1 โมงค่ะ! คำตอบของควิซล่ะ? ...เอ่อ...นั่นมันก็อยู่ตรงหน้าฉันแล้ว...ใช่ไหม?
14:00 午後2時です しれぇの馬鹿馬鹿!答えはラーメンじゃないよぉ!しれぇだよぉ! บ่าย 2 โมงค่ะ ผู้การบ้าที่สุด! คำตอบไม่ใช่ราเมงซะหน่อย! ผู้การต่างหากล่ะ!
15:00 午後3時です もう・・・いいよぉ・・・司令の馬鹿・・・ บ่าย 3 โมงค่ะ โธ่...ก็ได้...ผู้การบ้า...
16:00 午後4時です 司令頑張れっがぁんばれ~! บ่าย 4 โมงค่ะ ผู้การสู้เค้า สู้เค้าน้า~!
17:00 午後5時です 日が陰ってきたねぇ บ่าย 5 โมงเย็นค่ะ ตะวันใกล้จะตกดินแล้วเนอะ
18:00 午後6時 そろそろ夜で~す 6 โมงเย็นค่ะ ใกล้จะมืดแล้วสิ
19:00 午後7時 ふぅ・・・疲れたねぇ・・・ねっ 7 โมงเย็นค่ะ ฟู่...เหนื่อยจังเลยเนอะ...เนอะ
20:00 午後8時 司令?お風呂にする?ご飯にする?それとも・・・ さ か わ?

    えっ?これってだめなの?なぁんでぇ!

8 โมงเย็นค่ะ ผู้การ? จะอาบน้ำ? กินข้าว? หรือจะ... ซา คา วะ?
เอ๋? อันนี้ไม่ได้เหรอ? ทำไมอ้า!
21:00 午後9時 そうだよねぇ そろそろ疲れてきたよぉ ちょっと休憩しよ? 9 โมงเย็น นั่นสินะ เหนื่อยน่าดูเลย พักหน่อยไหม?
22:00 午後10時 酒匂遅めの晩御飯いただいてま~ふ もぐ・・もぐ・・・ 10 โมงเย็น ซาคาวะขอกินรอบดึกก่อนนะค้าาา งั่ม...งั่ม...
23:00 午後11時 11時ですぞぉ! 一回夜戦してそろそろ寝ちゃお? 11 โมงเย็น 11 โมงเย็นแล้วนะ! รบกลางคืนซักรอบแล้วค่อยนอนไหม?
ตอนไม่มีภารกิจ 「酒匂・・・ここでしれぇのことずぅっと・・・まってる ずっと・・・ずっとね・・・?」 ซาคาวะ...รอผู้การอยู่ตรงนี้...มาตลอดเลย ตลอดเลย...ตลอดเลยนะ...?

อื่นๆ

  • เป็นรางวัลจากการผ่านด่าน E-5 ในอีเวนท์ฤดูใบไม้ผลิ 2014
  • ปัจจุบันสามารถหาดรอปได้ในด่าน 6-2

เรื่องน่ารู้

ข้อมูลเพิ่มเติม