Yamato
ข้อมูล
เริ่มต้น
|
ปรับปรุงสมรรถภาพ
|
บทพูด
สถานการณ์ | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
แนะนำตัว | 大和型戦艦、一番艦、大和。推して参ります! (改) 大和型戦艦一番艦大和、対空火器を大幅に強化致しました。 |
เรือประจัญบานยามาโตะคลาส ลำดับที่หนึ่ง ยามาโตะ มาถึงแล้วค่ะ! (เมื่อไค) เรือประจัญบานยามาโตะคลาส ลำดับที่หนึ่ง ยามาโตะ ได้รับการเสริมความแข็งแกร่งในการต่อสู้อากาศยานมาแล้วนะคะ |
หลังจากถูกโจมตีโดยเรือดำน้ำของอเมริกา ยามาโตะก็กลับมาซ่อมแซมที่ฐานทัพคุเระ และได้เปลี่ยนปืนรองสองกระบอก เป็นปืนต่อสู้อากาศยาน และเรดาร์ |
คำโปรยในสารานุกรม | 大和型戦艦一番艦、大和です。
艦隊決戦の切り札として、呉海軍工廠で極秘建造されました。 当時の最高技術の粋を結集されたこの体、二番艦の武蔵とともに、連合艦隊の中枢戦力として頑張ります! |
เรือประจัญบานแห่งยามาโตะคลาส ลำดับที่หนึ่ง ยามาโตะค่ะ เพราะเป็นเรือที่เป็นไพ่ตาย จึงถูกสร้างขึ้นมาอย่างลับ ๆ ที่โรงต่อเรือฐานทัพคุเระค่ะ ร่างกายที่สร้างขึ้นจากเทคโนโลยีที่สูงที่สุดในสมัยนั้น จะพยายามให้เต็มที่ในฐานะกำลังหลักของกองเรือผสม คู่กับมุซาชิที่เป็นลำดับสองค่ะ | |
ตอนเป็นเลขานุการ (1) | 提督、なんでしょう? (改) 提督~? あの~、いえ、いいですけど… |
ผู้บัญชาการ อะไรเหรอคะ? (เมื่อไค) ผู้บัญชาการ~? เอ่อ~ ไม่ค่ะ ก็ดีแล้วค่ะ... |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (2) | ホテルですって?ち、違います! (改) んもぉ~、ホテルなんて言わせませんよ! |
บอกว่าเป็นโรงแรมเหรอ? ม ไม่ใช่นะคะ! (เมื่อไค) โธ่ อย่าพูดว่าโรงแรมสิคะ! |
|
ตอนเป็นเลขานุการ (3) | あのー? そんなに気になります? やっぱり副砲がちょっと多いの? (改) 提督? あの、まあ…居住性は他の娘とは段違いではあるのだけれど…いいの? |
เอ่อ? สนใจมากขนาดนั้นเลยเหรอคะ? จริงด้วย ปืนรองมันใหญ่ไปนิดนึงไหมคะ? (เมื่อไค) ผู้บัญชาการ? เอ่อ ถึงสาธารณูปโภคบนตัวของฉันมันระดับสูงกว่าของสาวๆ คนอื่นก็เถอะเนี่ย ...ดีแล้วเหรอ? |
ด้วยอุปกรณ์อำนวยความสะดวกในการใช้ชีวิตบนเรือยามาโตะนั้นหรูหราเพียบพร้อมเกินไปนั่นเอง |
ตอนเป็นเลขานุการ (ตอนไม่มีภารกิจ) | ん…あ…提督ごめんなさい。主砲、ちょっと邪魔ですか? | (เมื่อไค)อืม... อ๊ะ...ผู้บัญชาการ ขอโทษค่ะ ปืนใหญ่มันเกะกะเหรอคะ? | |
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) | (改) 提督、少しお疲れではないですか? | (เมื่อไค) ผู้บัญชาการ ไม่เหนื่อยสักนิดเลยเหรอคะ? | |
แต่งงาน | (改) 提督、いつもありがとうございます。連合艦隊の旗艦を務めるよりも、敵戦艦と撃ちあうよりも、今、こうしている時が私は一番好き。大和は…ずっと提督の、あなたの側で、頑張ります。 | (เมื่อไค) ผู้บัญชาการ ไม่ว่าเมื่อไรก็ขอขอบคุณนะคะ ยิ่งกว่าเรื่องที่ให้ฉันเป็นเรือธงกองเรือผสม ยิ่งกว่าเรื่องที่ยิงเรือข้าศึกได้ ตอนนี้ เวลานี้ฉันชอบมากที่สุดเลยค่ะ ยามาโตะ...จะคอยพยายามอยู่เคียงข้างผู้บัญชาการ... จะอยู่ข้างคุณตลอดไปค่ะ | |
แสดงข้อมูลผู้เล่น | 大本営からの通信ですか? (改) 我が艦隊の戦績ですか?楽しみです。 |
มีสารส่งมาจากเบื้องบนเหรอคะ? (เมื่อไค) ผลการรบของกองเรือเราเหรอคะ? น่าสนุกจังเลย |
|
เข้าร่วมกองเรือ | 戦艦大和、連合艦隊、出撃です! (改) 旗艦大和、出撃します! |
เรือประจัญบาน ยามาโตะ กองเรือผสม ออกปฏิบัติการ! (เมื่อไค) เรือประจัญบานยามาโตะ ออกปฏิบัติการ! |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (1) | 改造ですね?ありがとうございます! (改) 対空、対艦。どちら重視かなぁ? |
ปรับปรุงสมรรถภาพสินะคะ? ขอบคุณค่ะ! (เมื่อไค) ต่อสู้อากาศยาน กับต่อต้านเรือผิวน้ำ จะเลือกอันไหนดีนะ? |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (2) | あ、ありがとうございます! (改) 大和、嬉しい。提督、感謝です♪ |
ข ขอบคุณค่ะ! (เมื่อไค) ยามาโตะ ดีใจจังเลย ผู้บัญชาการ ขอบคุณค่ะ♪ |
|
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) | 行くわ! | ไปล่ะนะ! | |
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์ | |||
เติมเสบียง | (改) ありがたく頂きます。 | (เมื่อไค) ขอบพระคุณมากค่ะ | |
ซ่อมเรือ (≤ เสียหายเล็กน้อย) |
ちょっとお風呂に行ってきます。 (改) 短めのお風呂、いただきます。 |
ไปบ่อน้ำร้อนสักครู่นะคะ (เมื่อไค) ขอไปอาบน้ำสักแป๊บนึงนะคะ |
|
ซ่อมเรือ (≥ เสียหายปานกลาง) |
イッタッタ~ ごめんなさい、私がここまでやられるなんて~ (改) あ、甘く見た訳じゃないんだけど、ごめんなさい。 |
เจ็บๆ~ ขอโทษนะคะ ที่ฉันมาได้แค่นี้ (เมื่อไค) ม-ไม่ได้คิดว่าอีกฝั่งง่ายไปหรอกนะคะ ขอโทษค่ะ |
|
ต่อเรือ | 新造艦の建造が完了したようです。 (改) 新しい艦娘が戦列に加わりました。 |
ท่าทางเรือลำใหม่จะสร้างเสร็จแล้วนะคะ (เมื่อไค) สาวเรือคนใหม่เข้ามาร่วมแนวรบแล้วค่ะ |
|
กองเรือกลับมาจากออกเรือ | お疲れ様です。艦隊、帰投しました。 (改) 艦隊が無事帰投しました。良かったぁ~! |
ขอบคุณที่เหนื่อยนะคะ กองเรือ กลับมาแล้วค่ะ (เมื่อไค) กองเรือกลับมาอย่างปลอดภัยแล้วค่ะ ดีจังเลย~! |
|
ออกเรือ | 戦艦大和、推して参ります。 (改) 旗艦大和、出撃します! |
เรือประจัญบาน ยามาโตะ ออกปฏิบัติการค่ะ (เมื่อไค) เรือธง ยามาโตะ ออกปฏิบัติการค่ะ! |
|
เริ่มรบ | さぁ、やるわ!砲雷撃戦、用意! (改) 大和、砲雷撃戦、はじめます! |
เอาล่ะ ลุยล่ะนะ! เตรียมพร้อม โจมตี! (เมื่อไค) ยามาโตะ เปิดฉากโจมตี! |
|
โจมตี | 第一・第二主砲、斉射、始め! (改) 敵艦捕捉、全主砲薙ぎ払え! |
ป้อมปืนที่หนึ่ง ที่สอง เปิดฉากยิง! (เมื่อไค) ล้อมเรือข้าศึก ทุกกระบอก ยิงถล่มให้ราบ! |
|
ศึกกลางคืน | 戦艦大和、夜戦を敢行します! (改) 戦艦大和、突撃します! |
เรือประจัญบานยามาโตะ จะตัดสินที่ศึกกลางคืนนี้ล่ะค่ะ! (เมื่อไค) เรือประจัญบานยามาโตะ บุก! |
|
โจมตีตอนกลางคืน | 夾叉か・・・うん、次は直撃させます。 (改) そうか・・・それなら・・・やるしかないわね! |
กระสุนเลยไปเหรอ.... อืม นัดต่อไปจะเข้าเป้าให้ดูค่ะ (เมื่อไค) งั้นเหรอ....ถ้างั้นล่ะก็...มีแต่ต้องทำล่ะนะ! |
夾叉 (เคียวสะ) แปลว่าการยิงเลยเป้า หรือกระสุนตกก่อนถึงเป้า |
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน | |||
MVP | 大和が一番ですか。少し晴れがましいですね。次の海戦もお任せ下さいね。 | ยามาโตะเป็นที่หนึ่งเหรอคะ ภูมิใจอยู่นิดนึงนะคะเนี่ย ศึกต่อไปก็ไว้ใจได้เลยค่ะ | |
เสียหายเล็กน้อย (1) | そ、それで直撃のつもりなの? | ค-คิดจะยิงให้เข้าเป้าด้วยเจ้านั่นเหรอ? | |
เสียหายเล็กน้อย (2) | 傾斜復元しないと・・・注水を急いで! | ถ้าไม่รีบปรับสมดุลล่ะก็... รีบเอาน้ำออกเร็วค่ะ! | |
≥ เสียหายปานกลาง | こ、こんなところで・・・大和は・・・沈みません! | น-ในที่แบบนั้น...ยามาโตะ...จะไม่จมหรอกค่ะ! | |
จม | また…逝くのね…総員…最上甲板…武蔵…信濃…あとは頼みます… | ฉันจะจม...อีกแล้วสินะ...ทุกคน...ไปที่หัวเรือ...มุซาชิ...ชินาโนะ...จากนี้ฝากด้วยนะคะ... | แต่มุซาชิ กับชินาโนะ ก็จมกันไปก่อนหน้านั้นในปี 1944 น่าเสียดายที่ศึกโอกินาวะ มีบันทึกหลักฐานประวัติศาตร์ว่าในคลาสยามาโตะนั้น มียามาโตะแค่ลำเดียว ส่วนอีกสองลำนั้นจมไปก่อนแล้ว |
บทพูดบอกเวลา
เวลา | ภาษาญี่ปุ่น | ภาษาไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
00:00 | マルマルマルマル。深夜ですね。 | 00:00 น. เที่ยงคืนแล้วนะคะ | |
01:00 | マルヒトマルマル。提督、そろそろお休みにならないと。 | 01:00 น. ผู้บัญชาการ ถ้าไม่รีบนอนล่ะก็... | |
02:00 | 提督?まだ寝なくて大丈夫ですか?現在時刻マルフタマルマルです。 | ผู้บัญชาการ? ยังไม่นอนเนี่ยไม่เป็นไรใช่ไหมคะ? ขณะนี้เป็นเวลา 02:00 น. ค่ะ | |
03:00 | マルサンマルマル。そろそろ流石にお疲れじゃないですか? | 03:00 น. ป่านนี้แล้ว ไม่เหนื่อยแล้วนะคะ? | |
04:00 | 現在時刻マルヨンマルマルです。提督、そろそろ朝になっちゃいます。 | ขณะนี้เป็นเวลา 04:00 น. ผู้บัญชาการ จะเช้าแล้วนะคะ | |
05:00 | 提督、マルゴーマルマルです。空が白み始めてきちゃいましたね。 | ผู้บัญชาการ 05:00 น. ค่ะ ฟ้าเริ่มสว่างแล้วนะคะ | |
06:00 | 朝です。マルロクマルマル。提督、朝は本当に御早いですね。 | เช้าแล้วค่ะ 06:00 น. ผู้บัญชาการ เช้านี่มาถึงไวจังนะคะ | |
07:00 | マルナナマルマル、朝食の時間。大和ホテル自慢のコンソメ御飲みになります? | 07:00 น. เวลาอาหารเช้า จะทานซุปคอนซอมเม่ที่แสนภาคภูมิใจของโรงแรมยามาโตะไหมคะ? | |
08:00 | 現在時刻マルハチマルマルです。連合艦隊旗艦としてそろそろ動きますね。 | ขณะนี้เป็นเวลา 08:00 น. ค่ะ ใกล้ได้เวลาไปทำหน้าที่เรือธงของกองเรือผสมแล้วนะคะ | |
09:00 | マルキュウマルマルです。提督、今日の作戦行動はどうされますか? | 09:00 น. ผู้บัญชาการ แผนยุทธการวันนี้จะออกมาเป็นยังไงเหรอคะ? | |
10:00 | 提督、他の艦隊の運用はどうされます?時刻は今、ヒトマルマルマルです。 | ผู้บัญชาการ การบริหารเรือลำอื่นเป็นยังไงบ้างคะ ขณะนี้เป็นเวลา 10:00 น. ค่ะ | |
11:00 | ヒトヒトマルマル。そろそろ昼食の準備をしないと…。何がいいですか? | 11:00 น. ถ้าไม่รีบไปเตรียมอาหารกลางวันล่ะก็... จะรับอะไรดีคะ? | |
12:00 | ヒトフタマルマル ランチタイムに大和ホテル自慢の…あぁ…ホテルじゃないです | 12:00 น. อาหารกลางวันอันแสนภาคภูมิใจของโรงแรมยามาโตะ.... เอ่อ... ไม่ใช่โรงแรมค่ะ | |
13:00 | ヒトサンマルマル、です。食後は少し眠くなりますね。 | 13:00 น. ค่ะ หนังท้องตึงหนังตาก็เริ่มหย่อนแล้วสินะคะเนี่ย | |
14:00 | ヒトヨンマルマルです。ふぁ~…はっ!あ、寝てませんよ!? | 14:00 น. ฮ้า~ ...เฮือก! อ๊ะ ไม่ได้หลับนะคะ!? | |
15:00 | ヒトゴーマルマル。提督、ラムネでも飲まれますか? | 15:00 น. ผู้บัญชาการ ดื่มน้ำมะเน็ดไหมคะ? | |
16:00 | ヒトロクマルマル。そろそろ夕暮れ時ですね。 | 16:00 น. ใกลได้เวลาเย็นแล้วสิคะ | |
17:00 | ヒトナナマルマル、提督、そろそろ日が暮れて来ました。 | 17:00 น. ผู้บัญชาการ ตะวันใกล้จะตกดินแล้วค่ะ | |
18:00 | 現在時刻ヒトハチマルマルです。今日は半舷上陸にしちゃいます? | ขณะนี้เป็นเวลา 18:00 น. ค่ะ วันนี้จะแบ่งผลัดลูกเรือขึ้นบกไหมคะ? | |
19:00 | ヒトキュウマルマル。艦隊執務はここまでにして、お夕食にしましょう。 | 19:00 น. หน้าที่กองเรือจบแค่นี้ค่ะ ทานอาหารเย็นกันเถอะ | |
20:00 | フタマルマルマルです。ディナーはフルコースですよー、なんたって大和ホテルの… | 20:00 น. คอร์สอาหารเย็นมาแล้วค่ะ เป็นเมนูของโรงแรมยามาโตะ... | ท่าทางจะติดจนแก้ไม่ได้แล้ว |
21:00 | フタヒトマルマル。提督、大和の居住性、いかがでしょうか? | 21:00 น. ผู้บัญชาการ เข้าพักในยามาโตะหน่อยไหมคะ? | |
22:00 | 現在時刻、フタフタマルマルです。そろそろお風呂タイムかな? | ขณะนี้เป็นเวลา 22:00 น. ค่ะ ใกล้ได้เวลาอาบน้ำแล้วสิน้า? | |
23:00 | 時刻はフタサンマルマルです。提督、本日も一日、本当にお疲れ様でした。 | ขณะนี้เป็นเวลา 23:00 น. ค่ะ ผู้บัญชาการ วันนี้ก็อีกวัน ขอบคุณที่เหน็ดเหนื่อยจริงๆ นะคะ | |
ตอนไม่มีภารกิจ | ん……あ、提督ごめんなさい。主砲ちょっと邪魔ですか? | อืม... อ๊ะ...ผู้บัญชาการ ขอโทษค่ะ ปืนใหญ่มันเกะกะเหรอคะ? |
อื่นๆ
- เป็นรางวัลจากการผ่านด่าน E-4 ในอีเวนท์ฤดูร้อน 2013
- ปัจจุบันสามารถสร้างได้ในอู่ต่อเรือใหญ่
- ในอัพเดตวันที่ 29 กุมภาพันธ์ 2016 นั้นได้มีการปรับให้นางาโตะคลาสและยามาโตะคลาสที่ได้รับการรีโมเดลแล้วให้สามารถติดตั้งเครื่องบินทะเลขับไล่ได้
เรื่องน่ารู้
ข้อมูลเพิ่มเติม
|