Katsuragi

จาก Kancolle Wiki Thai 改三
รุ่นแก้ไขเมื่อ 18:26, 25 สิงหาคม 2563 โดย Evaneyline (คุย | ส่วนร่วม)
(ต่าง) ←รุ่นแก้ไขก่อนหน้า | รุ่นแก้ไขล่าสุด (ต่าง) | รุ่นแก้ไขถัดไป→ (ต่าง)

ข้อมูล

เริ่มต้น

คัทสึรากิ

No.203 葛城

เรือบรรทุกเครื่องบินมาตรฐาน ชั้นอุนริว

สเตตัส
Health HP 48 ค่าปืนใหญ่ ปืนใหญ่ 0 (25)
ค่าเกราะ เกราะ 27 (52) ค่าตอร์ปิโด ตอร์ปิโด 0
ค่าหลบหลีก หลบหลีก 34 (59) ค่าต่อสู้อากาศยาน ต่อสู้อากาศยาน 27 (72)
จำนวนเครื่องบิน จำนวนเครื่องบินรวม 51 ค่าต่อต้านเรือดำน้ำ/ASW ต่อต้านเรือดำน้ำ 0
ความเร็ว ความเร็ว เร็ว ค่าค้นหาศัตรู/LOS ค้นหาศัตรู 36 (70)
ระยะการยิง ระยะการยิง ใกล้ โชค โชค 20 (69)
การใช้ทรัพยากร
น้ำมัน 50 กระสุน 45
เวลาในการสร้าง ช่องใส่อุปกรณ์
สร้างไม่ได้ 4
อุปกรณ์ที่ติดมาด้วย จำนวนเครื่องบิน
ปืนต่อสู้อากาศยาน 25mm連装機銃 18
ปืนต่อสู้อากาศยาน 25mm三連装機銃 24
ว่าง - ว่าง - 3
ว่าง - ว่าง - 6

ปรับปรุงสมรรถภาพ

คัทสึรากิ ไค

No.230 葛城改

เรือบรรทุกเครื่องบินมาตรฐาน ชั้นอุนริว

สเตตัส
Health HP 60 ค่าปืนใหญ่ ปืนใหญ่ 0 (45)
ค่าเกราะ เกราะ 36 (78) ค่าตอร์ปิโด ตอร์ปิโด 0
ค่าหลบหลีก หลบหลีก 37 (75) ค่าต่อสู้อากาศยาน ต่อสู้อากาศยาน 32 (78)
จำนวนเครื่องบิน จำนวนเครื่องบินรวม 69 ค่าต่อต้านเรือดำน้ำ/ASW ต่อต้านเรือดำน้ำ 0
ความเร็ว ความเร็ว เร็ว ค่าค้นหาศัตรู/LOS ค้นหาศัตรู 44 (78)
ระยะการยิง ระยะการยิง ใกล้ โชค โชค 30 (79)
การใช้ทรัพยากร
น้ำมัน 50 กระสุน 55
เวลาในการสร้าง ช่องใส่อุปกรณ์
เลเวล 50 + พิมพ์เขียวรีโมเดล 4
อุปกรณ์ที่ติดมาด้วย จำนวนเครื่องบิน
เครื่องบินขับไล่ 零戦52型丙(六〇一空) 18
เครื่องบินทิ้งตอร์ปิโด 流星(六〇一空) 21
ปืนต่อสู้อากาศยาน 25mm連装機銃 27
ปืนต่อสู้อากาศยาน 12cm30連装噴進砲 3

บทพูด

สถานการณ์ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
แนะนำตัว 雲龍型航空母艦、三番艦、葛城よ!
え? 水上防空砲台ですって?
ち、違うわよ! 提督、何いってんの!
เรือบรรทุกเครื่องบินอุนริวคลาส ลำดับที่สาม คัทสึรากิล่ะ!
เอ๋? ทุ่นปืนต่อสู้อากาศยานลอยน้ำเหรอ?
ม-ไม่ใช่แล้ว! ผู้บัญชาการ พูดอะไรน่ะ!
เพราะสามารถบรรทุกเครื่องบินได้น้อย เธอจึงไม่เคยรับหน้าที่เรือบรรทุกเครื่องบินเลย แต่ได้รับหน้าที่ป้องกันการโจมตีทางอากาศอยู่ที่ชายฝั่งแทน ตลอดจนจบสงคราม
คำโปรยในสารานุกรม 雲龍型航空母艦の三番艦、葛城よ。そう、正規空母。
ちょっと生まれるのが遅かったみたい。
でも戦いが終わった後で、私は全力で働いたの。
ある意味、私が一番なんだから。ホントよ?ホントなんだから。
เรือบรรทุกเครื่อบินอุนริวคลาส ลำดับที่สาม คัทสึรากิ อื้ม เรือบรรทุกเครื่องบินมาตรฐานล่ะ
ดูท่าฉันจะเกิดช้าไปหน่อย
แต่หลังจากสงครามจบลง ฉันก็ทำงานอย่างสุดความสามารถนะ
แปลว่า ฉันนี่แหละเป็นอันดับหนึ่ง จริงไหมล่ะ? ก็จริงอยู่แล้วน่ะซี่
ตอนเป็นเลขานุการ (1) 正規空母だかんね、正規空母!
(改) そうよ、航空母艦!主力よ主力!!
เรือบรรทุกเครื่องบินมาตรฐานยังไงล่ะ เรือบรรทุกเครื่องบินมาตรฐาน!
(เมื่อไค) ใช่แล้ว เรือบรรทุกเครื่องบิน! กำลังหลักเลยนะ!
ตอนเป็นเลขานุการ (2) 一番いい艦載機を頂戴よ。わかってる? ขอเครื่องบินที่ดีที่สุดมาให้ที เข้าใจหรือเปล่า? เธอเคยเกือบจะได้บรรทุกกองบินที่ 601 แต่เพราะกองบินดังกล่าวต้องไปรบที่อิโวะจิมะเสียก่อน
ตอนเป็นเลขานุการ (3) あっ・・・そこは格納庫じゃ・・・ってあなた何してんの!?どういうつもりなの!?バカァ!!
(改) だからぁ、そこは格納庫じゃないって何度言ったらっ……っ!今日こそは許さないから!!
อ๊ะ...ตรงนั้นไม่ใช่โรงเก็บเครื่องบินนะ....นายทำอะไรน่ะ!? ตั้งใจจะทำอะไรเนี่ย!? บ้า!!
(เมื่อไค) บอกไปตั้งหลายครั้งแล้วไง ว่าตรงนั้นมันไม่ใช่โรงเก็บเครื่องบิน...! วันนี้ไม่ให้อภัยแล้วนะ!!
ตอนเป็นเลขานุการ (ตอนไม่มีภารกิจ) そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ? งั้นเหรอๆ นี่คือริวเซ ไค สินะ อื้มๆ เคยได้ยินมามั่งแหละ... แล้ว อันนั้นเร็ปปู...เจ๋งไปเลย! เหมาะกับฉันเลยล่ะ! เอ๋?
ตอนเป็นเลขานุการ (หลังแต่งงาน) 提督、ね、補給と艦載機さえあれば私だって。え…何?そんなに優しい目で見ても何も・・・何も出ないんだからね!もう~ ผู้บัญชาการ นี่ แค่คอยเติมเสบียง กับมีเครื่องบินรบ ฉันก็... เอ๋ อะไรนะ? ถึงจะมองฉันด้วยแววตาอ่อนโยนอย่างนั้นก็เถอะ ไม่มี...ไม่มีอะรไให้หรอกนะ! โธ่~
แต่งงาน なに提督?あたしこう見えてけっこう忙しいんだけど、結構機関があれだから、いろいろ整備を…って・・・あの・・・ありがとう!私・・・ อะไรเหรอผู้บัญชาการ? ถึงจะเห็นฉันดูยุ่งๆ แบบนี้อยู่ก็เถอะ เพราะเครื่องยนต์มันดี เลยต้องดูแลบ่อยๆ น่ะ...เอ๋...เอ่อ...ขอบคุณนะ! ฉัน...
แสดงข้อมูลผู้เล่น そうそう。情報は絶対大事よね!一緒に確認してみよ? ใช่ๆ ข้อมูลเนี่ยสำคัญสุดๆ เลยเนอะ! ลองตรวจดูด้วยกันไหม?
เข้าร่วมกองเรือ 航空母艦葛城、準備は万全よ!出撃するわ!
(改) 航空母艦葛城、艦載機隊も万全です!改飛龍型の本当の力、見せてあげる!!
เรือบรรทุกเครื่องบิน คัทสึรากิ เตรียมตัวพร้อมแล้ว! ออกปฏิบัติการล่ะนะ!
(เมื่อไค) เรือบรรทุกเครื่องบิน คัทสึรากิ และกองบินทั้งหมด พร้อมค่ะ! พลังที่แท้จริงของคลาสฮิริวที่ได้รับการปรับสมรรถภาพ จะแสดงให้ดูเอง!!
อุนริวคลาส ถูกสร้างขึ้นโดยมีฮิริวคลาสเป็นต้นแบบ
ติดตั้งอุปกรณ์ (1) ま…まあまあの装備じゃない?うん。 ก...ก็ปรับแต่งไปงั้นๆ ใช่ไหม? อืม
ติดตั้งอุปกรณ์ (2) よぉし、これなら戦える!嬉しいわ。 เอาล่ะ ถ้ามีเจ้านี่ล่ะก็สู้ได้! ดีใจจังเลย
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) 全力で行くわ。 ลุยให้เต็มที่ล่ะนะ!
ติดตั้งอุปกรณ์ (3) จะแชร์ร่วมกับการเลือกด่านสำรวจ, ใช้ถังน้ำ, การสร้างอาวุธยุทโธปกรณ์และในบางสถานการณ์
เติมเสบียง 貴重な補給ありがとう。よぉし、また行くわ! ขอบคุณสำหรับทรัพยากรที่แสนสำคัญ เอาล่ะ ลุยต่อล่ะนะ!
ได้รับไอเท็ม
ซ่อมเรือ
(≤ เสียหายเล็กน้อย)
お風呂入るわ!あなた・・・絶対のぞかないでよね! ไปอาบน้ำล่ะนะ! นาย...อย่าแอบมองเด็ดขาดล่ะ!
ซ่อมเรือ
(≥ เสียหายปานกลาง)
えっ・・・ちょっと長湯になっちゃうかも・・・ごめん、お風呂いくね!わ・・・覗いなら殺す! เอ๋...อาจจะนานหน่อยก็ได้... ขอโทษ ไปลงอ่างก่อนล่ะนะ! อ...แอบดูล่ะก็โดนเชือดแน่!
ซ่อมเสร็จ
ต่อเรือ 新戦力が加わるって!楽しみ! กำลังใหม่มาเข้าร่วมแล้วนะ! น่าสนุกจัง!
กองเรือกลับมาจากออกเรือ 作戦完了。艦隊帰投よ、お疲れ様! ภารกิจเสร็จสิ้น กองเรือกลับมาแล้ว ขอบคุณที่เหนื่อยนะ!
ออกเรือ 機動部隊旗艦葛城、抜錨する!・・・くぅ~言ってみたかったんだぁ~ เรือธงแห่งกองเรือผสม คัทสึรากิ ออกเรือ!...งื้อ~อยากลองพูดแบบนี้มานานแล้ว~
ส่งสำรวจ
เริ่มรบ よぉし、敵艦隊を見つけたわ!稼働全艦載機、発艦はじめ!
(改) よぉし、敵艦隊を発見!いっくわよぉー!攻撃隊、稼働全機発艦、始め!
ดีล่ะ พบเรือข้าศึกแล้ว! ฝูงบินจู่โจม บินขึ้น!
(เมื่อไค) ดีล่ะ พบเรือข้าศึก! ลุยล่ะนะ! ฝูงบินจู่โจม เข้าตีเต็มกำลัง!
โจมตีทางอากาศ 攻撃隊、発進!かっ、葛城は空母なんだから! ฝูงบินจู่โจม บินขึ้น! ค-คัทสึรากิเป็นเรือบรรทุกเครื่องบินนะ!
โจมตี 敵発見!全高射砲は・・・ちっ違う、回せー!攻撃隊、直掩隊、発艦準備! ค้นพบข้าศึก! ปืนต่อสู้อากาศยานทั้งหมด...ไม่ใช่ดิ เอาใหม่! ฝูงบินจู่โจม ฝูงบินคุ้มกัน เตรียมพร้อมบินขึ้น!
ศึกกลางคืน 追撃かぁ・・・深追いは禁物なんだけど時には必要か・・・よし、いっけー! ไล่ตีรึ?... ถึงการตามออกไปไกลมากจะเป็นสิ่งต้องห้ามก็เถอะ แต่บางเวลาก็จำเป็น... เอาล่ะ ลุยเลย!
โจมตีตอนกลางคืน
โจมตีตอนกลางคืนจะแชร์ร่วมกับระบบชี้เป้าด้วยเครื่องบินทะเล (ศึกกลางวัน), คัทอินในศึกกลางคืนและการยิงสนับสนุน
MVP えっ・・・私・・・?葛城が一番ですって・・・?・・・そう・・・ふぅん・・・ありがとう・・・そう・・・
(改) また私かぁ。悪いわね、葛城ばっかり一番貰っちゃって。ごめんね?
เอ๋...ฉัน...? คัทสึรากิเป็นที่หนึ่งเหรอ...?...อื้ม...ฮืม...ขอบคุณนะ...อื้ม...
(เมื่อไค) ฉันอีกแล้วเหรอ แย่จังนะ...คัทสึรากิแย่งที่หนึ่งไปคนเดียวอีกแล้ว ขอโทษนะ?
เสียหายเล็กน้อย (1) やだ?!飛行甲板は無事?!誘爆を防いで!沈む気なんて・・・ないんだからね! ไม่นะ?! ลานบินปลอดภัยใช่ไหม?! สกัดกั้นการระเบิดเอาไว้! ไม่ได้คิดอยาก...จะจมเลยนะ! ในครั้งที่ฐานทัพคุเระถูกทิ้งระเบิดใส่ เธอถูกโจมตีเข้าที่ลานบิน
เสียหายเล็กน้อย (2) こんなとこで、この葛城は沈んだりしない!こんな攻撃なんて・・・! แค่นี้ไม่ทำให้คัทสึรากิคนนี้จมหรอกนะ! การโจมตีแบบนั้นน่ะ...!
≥ เสียหายปานกลาง くらっちゃったか…でもまだ機関部は無傷!これなら航行には問題ないわ! โดนซะอ่วมเลย...แต่ห้องเครื่องยนต์ยังไม่เป็นไร! แบบนี้ล่ะก็ยังลุยต่อได้ไม่มีปัญหา! จากที่เธอถูกโจมตีที่ฐานทัพคุเระ เธอยังรอดมาได้เพราะไม่ถูกโจมตีที่ส่วนสำคัญ
จม なるほど、これが沈むっでことか・・・冷たいわ・・・あと、寂しい・・・バイバイ、みんな・・・ อย่างนี้นี่เอง นี่คือการจมลงสินะ...หนาวจัง...เหงาด้วย...บ๊ายบาย ทุกคน...


บทพูดบอกเวลา

เวลา ภาษาญี่ปุ่น ภาษาไทย หมายเหตุ
00:00  えっと、今日は私、航空母艦葛城があなたの秘書艦をやってあげる・・・なによ?文句あるの?時報任務ぐらい余裕よ余裕! เอ่อ วันนี้ ฉัน เรือบรรทุกเครื่องบิน คัทสึรากิ จะทำหน้าที่บอกเวลาให้นายเองนะ...อะไร? มีปัญหาเหรอ? กะอีแค่หน้าที่บอกเวลาน่ะว่างพอจะทำได้อยู่แล้ว!
01:00 マルヒトマルマルよ、いい?聞いてる?・・・あっそう・・・ならいいの。よし 1:00 นะ ว่าไง? ฟังอยู่หรือเปล่า?....อ๊ะ นั่นสินะ....งั้นก็ไม่เป็นไร เอาล่ะ
02:00 マルフタマルマルよ。・・・ってあなた聞いてないでしょわたしの時報?・・・そう?本当に?・・・ならいいけど 2:00 นะ...นายไม่ได้ฟังอยู่ใช่ไหมเนี่ย ที่ฉันคอยแจ้งเวลาน่ะ?...เหรอ? จริงเหรอ?....งั้นก็ดี
03:00 マルサンマルマル・・・ってほら!やっぱり聞いてないじゃない!さっきから何やってるのあなた?・・・って、料理? 3:00... นี่! ไม่ได้ฟังกันเลยนี่นา! ทำอะไรอยู่น่ะตั้งแต่เมื่อกี๊แล้ว? ...หา กับข้าว?
04:00 マルヨンマルマルよ。なに?わたしの為に夜食を?その鍋焼きうどん・・・やだ、ありがとう。美味しいけど・・・なんで? 4:00 อะไร? ทำมื้อดึกให้ฉันเหรอ? นะเบะยะกิอุด้งนั่น... ไม่นะ ขอบคุณ ถึงจะอร่อยก็เถอะ... แต่ทำไมล่ะ?
05:00 マルゴーマル・・・えっ?姉さん達に比べて、出るとこが出てないからいっぱい食べろって・・・?上等じゃない!言い残すことはあるかしら!? 5:00... เอ๋? เทียบกับพวกพี่ๆ แล้ว อะไรที่ควรจะมีก็ดันไม่มี เลยต้องกินเยอะๆ...? ใช้ได้นี่นา! มีอะไรจะสั่งเสียไหม!?
06:00 マルロクマルマルよ。はぁ・・・まったくあなたって、一体わたし達のどこを見てんの?そんなんじゃ性能は比べられないのに。・・・まったく! 6:00 นะ เฮ้อ...ให้ตายเถอะนายนี่ มองพวกฉันที่ตรงไหนกันแน่เนี่ย? แบบนั้นมันก็ไม่ได้วัดกันที่ความสามารถเลยนี่นา... ให้ตายสิ!
07:00 マルナナマルマルよ!ひと通り怒ったらお腹すいちゃった!・・・あなた、朝ごはんも作ってよ?・・・いいでしょ?バツよバツ! 7:00 นะ! ยัวะคนซะจนหิวเลย! ...นาย ทำข้าวเช้าด้วยนะ?....ได้ไหม? ลงโทษไงล่ะ ลงโทษ!
08:00 マルハチマルマル!・・・やだ、あなたの作った朝食・・・おいしい!一体誰に習ったの?・・・えっ・・・天城姉?ま、まじで・・・? 8:00! ...ไม่นะ ข้าวเช้าที่นายทำนี่มัน...อร่อย! เรียนจากใครมาน่ะ? ....เอ๋....พี่อามากิ? จ-จริงดิ...?
09:00 マルキューマルマルよ。・・・まったくやんなっちゃう。でも、空母としての能力は、料理では決まらないわ!そもそも空母って・・・ 9:00 นะ...บ้าจริง ไม่อยากให้เป็นงี้เลย แต่ว่า พลังของเรือบรรทุกเครื่องบินน่ะ ตัดสินกันที่ฝีมือทำอาหารไม่ได้หรอกนะ! ต้องเรื่องบรรทุกเครื่องบินสิ...
10:00 ヒトマルマルマルよ!・・・あっ、瑞鶴先輩!!いつも、お疲れ様ですっ!・・・ああ、緊張した!・・・だって、あの瑞鶴さんだもん。憧れの! 10:00 นะ! ...อ๊ะ รุ่นพี่ซุยคาคุ!! ขอบคุณที่เหนื่อยเหมือนอย่างเคยนะคะ! ...อา เครียดชะมัดเลย!...ก็นะ ฉันนับถือคุณซุยคาคุคนนั้นนี่นา!
11:00 ヒトヒトマルマル。・・・えっ?何、そうよ?わたしの憧れは、何と言っても瑞鶴さん!いいよねぇ・・・!あの迷彩も好き!私もおそろなの! 11:00... เอ๋? อะไร แหงอยู่แล้วนี่นา? คนที่ฉันชื่นชมน่ะ ไม่ว่าจะพูดยังไงก็ต้องเป็นคุณซุยคาคุ! ดีใช่ไหมล่ะ...! ลายพรางนั่นฉันก็ชอบ! เหมือนกับของฉันเลยนะ!
12:00 ヒトフタマルマル。もうお昼じゃない・・・!あなたは、今日はお昼はどうするの?お昼は間宮さんのとこ行く?それとも・・・んー・・・ 12:00 ใกล้เที่ยงแล้วนี่นา...! นายเนี่ย เที่ยงวันนี้จะเอาไงเหรอ? ไปกินข้าวเที่ยงที่ร้านคุณมามิยะไหม? หรืออย่างอื่น...ฮืม...
13:00 ヒトサンマルマル。 たまには、港の外に出るのもいいわねぇ。ちょっと半舷上陸気分・・・はっ!べっ、別にデートとかそんなの違うから! 13:00 นานๆ ที ออกมาท่าเรือข้างนอกบ้างก็ดีเหมือนกันเนอะ รู้สึกเหมือนกำลังผลัดเวรอยู่หน่อยๆ นะเนี่ย... ห๊ะ! ไม่ใช่เดทหรืออะไรทำนองนั้นหรอกนะ!
14:00 ヒトヨンマルマルよ。もう、なに勘違いしてんの?馬鹿みたい、ほんと・・・でも、あの洋食屋さん美味しかった。・・・また行ってもいいけど。 14:00 นะ โธ่ เข้าใจอะไรผิดๆ อยู่อีกเหรอเนี่ย? เหมือนคนบ้าเลย แต่...จริงๆ แล้วร้านอาหารตะวันตกก็อร่อยอยู่นะ...ถ้าได้ไปอีกก็คงจะดี
15:00 ヒトゴーマルマル!あっ、天城姉元気?うん、わたしはいつでもバッチリ!ほら!飛行甲板も噴進砲だって、整備は万全! 15:00! อ๊ะ พี่อามากิสบายดีไหม? อื้ม ฉันน่ะไม่ว่าเมื่อไรก็เต็มที่! นี่ไง! ตั้งแต่ลานบินจนป้อมปืน ดูแลไม่ขาดตกเลยล่ะ!
16:00 ヒトロクマルマルよ!・・・えっ?何?対空射撃?それは、十八番中の十八番よ!・・・何?今からやってみせようか?結構派手なんだから! 16:00 นะ! เอ๋? อะไร? ต่อสู้อากาศยาน? นั่นน่ะของถนัดฉัน ถนัดที่สุดเลยล่ะ!...อะไรนะ? อยากจะให้ทำให้ดูเหรอ? มันสุดยอดมากเลยนะ!
17:00 ヒトナナマルマル。そんなことやってたら、もう夕方じゃない・・・はぁ、出撃や遠征も・・・もう。あっ、明日からちゃんとやるから! 17:00 ต่อให้ทำแบบนั้น มันก็เย็นแล้วไม่ใช่เหรอ... เฮ้อ ทั้งออกภารกิจ ทั้งออกสำรวจ... โธ่ อ๊ะ พรุ่งนี้จะหาโอกาสทำให้ได้ก็แล้วกัน!
18:00 ヒトハチマルマル。もう夕食ね、・・・えっと・・・。簡単なものでよければ、わたしが作るわ!塩の握り飯、たくわん・・・菜っ葉のお味噌汁でいいわよね? 18:00 อาหารเย็นแล้วนะ...เอ่อ...ถ้าเป็นของง่ายๆ ล่ะก็ ฉันทำได้นะ! ข้าวปั้นโรยเกลือ หัวไชเท้า...ซุปมิโซะใส่ผักฮ่องเต้น้อย พอได้ไหม?
19:00 ヒトキューマルマルよ。どう?わたしの塩握り飯・・・、塩加減が絶妙だったでしょ!?・・・そうよ、これはこれで高い練度がいるんだから! 19:00 นะ ว่าไง? ข้าวปั้นโรยเกลือของฉัน... ปรุงรสได้เข้ากันเลยใช่ไหมล่ะ!? ...ใช่แล้ว นี่แหละ จะทำให้ฉันเก่งขึ้นไปอีกไงล่ะ!
20:00 フタマルマルマル。わ、わたしだってね、いつかは、機動部隊の中核を担って、外洋に打って出たいって思ってるんだから・・・。ほんとよ? 20:00 ฉ-ฉันน่ะนะ บางทีก็ คิดอยากจะเป็นเรือธงของกองเรือผสม แล้วออกไปสู่ทะเลกว้างใหญ่ที่อยู่ข้างนอกนั่นเหมือนกันนะ... จริงๆ นะ
21:00 フタヒトマルマル。じゃあ、あなたの夢はなんなの?・・・聞かせてよ、いいじゃない!・・・えっ!・・・そうなんだ。へぇ~・・・ふーん・・・。そうなんだ・・・ 21:00 เอาล่ะ ฝันของนายล่ะว่าไงมั่ง?...เล่าให้ฟังหน่อยซิ ไม่เห็นเป็นไรเลย!...เอ๋! ...งั้นเหรอ เห~...ฮืม...งั้นเหรอ...
22:00 フタフタマルマルよ。・・・♪・・・、えっ!?上機嫌じゃないかって・・・そんなことないわ!ふつうよ、ふ・つ・う!・・・えへへ・・・ 22:00 นะ ...♪...เอ๊ะ!? ฉันอารมณ์ไม่ดีงั้นเหรอ...ไม่ใช่แบบนั้นหรอก! ปกติน่า ป-ก-ติ! ...เฮะๆ...
23:00 フタサンマルマル。さぁ、そろそろ今日もカンバンね!あなたもお疲れ様!明日も早いから少し休みましょ?・・・えっ!休めないの!? 23:00 เอาล่ะ วันนี้ก็ไร้ที่ติเลย! นายเองก็ ขอบคุณที่เหนื่อยนะ! อีกเดี๋ยวก็เข้าวันใหม่แล้ว พักสักหน่อยไหม? ...เอ๋! ไม่พักเหรอ!?
ตอนไม่มีภารกิจ そっかそっか、これが流星改ね。うんうん。話には聞いていて…んでもってこれが烈風…いいじゃない!私にピッタリ!えっ? งั้นเหรอๆ นี่คือริวเซ ไค สินะ อื้มๆ เคยได้ยินมามั่งแหละ... แล้ว อันนั้นเร็ปปู...เจ๋งไปเลย! เหมาะกับฉันเลยล่ะ! เอ๋?

อื่นๆ

  • เป็นรางวัลจากการผ่านด่าน E-2 ในอีเวนท์ฤดูใบไม้ผลิ 2015

เรื่องน่ารู้

  • ต่อขึ้นเมื่อวันที่ 15 พฤศจิกายน 1945 ก่อนที่จะถูกแยกชิ้นส่วนตั้งแต่วันที่ 22 ธันวาคม 1946 จนถึง 30 ธันวาคม 1947 ทำให้เธอเป็นเรือในอุนริวคลาสลำเดียวที่รอดจนจบสงครามโลกครั้งที่สอง

ข้อมูลเพิ่มเติม